Salmos 129
Menge-Bibel (MENG39) vs NAA
1 Ein Wallfahrtslied (oder Stufenlied? vgl. Ps 120). »Sie haben mich hart bedrängt von meiner Jugend an« - so bekenne Israel –,
1 Muitas vezes me angustiaram desde a minha mocidade — Israel que o diga —;
2 »sie haben mich hart bedrängt von meiner Jugend an,aber doch mich nicht überwältigt.
2 muitas vezes me angustiaram desde a minha mocidade, mas não prevaleceram contra mim.
3 Auf meinem Rücken haben die Pflüger gepflügtund lange Furchen gezogen;
3 Os lavradores passaram o arado nas minhas costas e abriram longos sulcos.
4 doch der HERR ist gerecht: er hat zerhauender Gottlosen Stricke.«
4 Mas o Senhor é justo; cortou as cordas dos ímpios.
5 Zuschanden müssen werden und rückwärts weichenalle, die Zion hassen!
5 Sejam envergonhados e repelidos todos os que odeiam Sião!
6 Sie müssen gleichen dem Gras auf den Dächern,das dürr schon ist, bevor es in Halme schießt,
6 Sejam como a erva dos telhados, que seca antes de florescer,
7 mit dem der Schnitter seine Hand nicht füllt,noch der Garbenbinder seinen Gewandbausch (= Arm),
7 que não enche a mão do ceifeiro, nem os braços daquele que ata os feixes!
8 und bei dem, wer des Weges vorübergeht, nicht ruft: »Gottes Segen sei über euch!Wir segnen euch im Namen des HERRN!«
8 E também os que passam não digam: “A bênção do seja com vocês! Nós os abençoamos em nome do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 129, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.