Salmos 129
Menge-Bibel (MENG39) vs ARA
1 Ein Wallfahrtslied (oder Stufenlied? vgl. Ps 120). »Sie haben mich hart bedrängt von meiner Jugend an« - so bekenne Israel –,
1 Muitas vezes me angustiaram desde a minha mocidade, Israel que o diga;
2 »sie haben mich hart bedrängt von meiner Jugend an,aber doch mich nicht überwältigt.
2 desde a minha mocidade, me angustiaram, todavia, não prevaleceram contra mim.
3 Auf meinem Rücken haben die Pflüger gepflügtund lange Furchen gezogen;
3 Sobre o meu dorso lavraram os aradores; nele abriram longos sulcos.
4 doch der HERR ist gerecht: er hat zerhauender Gottlosen Stricke.«
4 Mas o Senhor é justo; cortou as cordas dos ímpios.
5 Zuschanden müssen werden und rückwärts weichenalle, die Zion hassen!
5 Sejam envergonhados e repelidos todos os que aborrecem a Sião!
6 Sie müssen gleichen dem Gras auf den Dächern,das dürr schon ist, bevor es in Halme schießt,
6 Sejam como a erva dos telhados, que seca antes de florescer,
7 mit dem der Schnitter seine Hand nicht füllt,noch der Garbenbinder seinen Gewandbausch (= Arm),
7 com a qual não enche a mão o ceifeiro, nem os braços, o que ata os feixes!
8 und bei dem, wer des Weges vorübergeht, nicht ruft: »Gottes Segen sei über euch!Wir segnen euch im Namen des HERRN!«
8 E também os que passam não dizem: A bênção do Nós vos abençoamos em nome do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 129, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.