Salmos 129

Menge-Bibel (MENG39) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ein Wallfahrtslied (oder Stufenlied? vgl. Ps 120). »Sie haben mich hart bedrängt von meiner Jugend an« - so bekenne Israel –,
1 Gravemente me angustiaram desde a minha mocidade, diga agora Israel;
2 »sie haben mich hart bedrängt von meiner Jugend an,aber doch mich nicht überwältigt.
2 gravemente me angustiaram desde a minha mocidade, todavia não prevaleceram contra mim.
3 Auf meinem Rücken haben die Pflüger gepflügtund lange Furchen gezogen;
3 Os lavradores araram sobre as minhas costas; compridos fizeram os seus sulcos.
4 doch der HERR ist gerecht: er hat zerhauender Gottlosen Stricke.«
4 O Senhor é justo; ele corta as cordas dos ímpios.
5 Zuschanden müssen werden und rückwärts weichenalle, die Zion hassen!
5 Sejam envergonhados e repelidos para trás todos os que odeiam a Sião.
6 Sie müssen gleichen dem Gras auf den Dächern,das dürr schon ist, bevor es in Halme schießt,
6 Sejam como a erva dos telhados, que seca antes de florescer;
7 mit dem der Schnitter seine Hand nicht füllt,noch der Garbenbinder seinen Gewandbausch (= Arm),
7 com a qual o segador não enche a mão, nem o regaço o que ata os feixes;
8 und bei dem, wer des Weges vorübergeht, nicht ruft: »Gottes Segen sei über euch!Wir segnen euch im Namen des HERRN!«
8 nem dizem os que passam: A bênção do Senhor seja sobre vós; nós vos abençoamos em nome do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 129, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.