Provérbios 3

Menge-Bibel (MENG39) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mein Sohn, vergiß meine Belehrung nicht und laß dein Herz meine Weisungen bewahren;
1 Meu filho, não te esqueças de meu ensinamento e guarda meus preceitos em teu coração
2 denn langes Leben und Jahre des Glücks und Wohlergehen werden sie dir in Fülle bringen. –
2 porque, com longos dias e anos de vida, assegurar-te-ão eles a felicidade.
3 Liebe und Treue dürfen dich nicht verlassen: binde sie dir um den Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
3 Oxalá a bondade e a fidelidade não se afastem de ti! Ata-as ao teu pescoço, grava-as em teu coração!
4 so wirst du Gunst und Beifall gewinnen bei Gott und den Menschen. –
4 Assim obterás graça e reputação aos olhos de Deus e dos homens.
5 Vertraue auf den HERRN mit ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf eigene Klugheit;
5 Que teu coração deposite toda a sua confiança no Senhor! Não te firmes em tua própria sabedoria!
6 denke an ihn auf allen deinen Wegen, so wird er dir die Pfade ebnen. –
6 Sejam quais forem os teus caminhos, pensa nele, e ele aplainará tuas sendas.
7 Halte dich nicht selbst für weise; fürchte den HERRN und halte dich fern vom Bösen:
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos, teme o Senhor e afasta-te do mal.
8 das wird Arznei für deinen Leib sein und Labsal für deine Glieder. –
8 Isto será saúde para teu corpo e refrigério para teus ossos.
9 Ehre den HERRN mit (Gaben von) deinem Vermögen und mit den Erstlingen deines gesamten Feldertrags,
9 Honra o Senhor com teus haveres, e com as primícias de todas as tuas colheitas.
10 so werden deine Scheunen mit Überfluß sich füllen und deine Kufen von Most überfließen. –
10 Então, teus celeiros se abarrotarão de trigo e teus lagares transbordarão de vinho.
11 Mein Sohn, verschmähe nicht die Zucht des HERRN und sei nicht unwillig über seine Strafe;
11 Meu filho, não desprezes a correção do Senhor, nem te espantes de que ele te repreenda,
12 denn wen der HERR lieb hat, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn (oder: das Kind), mit dem er’s gut meint.
12 porque o Senhor castiga aquele a quem ama, e pune o filho a quem muito estima.
13 Wohl dem Menschen, der Weisheit erlangt hat, und wohl dem Manne, der Einsicht gewinnt!
13 Feliz do homem que encontrou a sabedoria, daquele que adquiriu a inteligência,
14 Denn besser ist ihr Erwerb als der von Silber, und ihr Besitz ist mehr wert als Gold;
14 porque mais vale este lucro que o da prata, e o fruto que se obtém é melhor que o fino ouro.
15 kostbarer ist sie als Perlen, und alle Kleinodien kommen ihr nicht gleich.
15 Ela é mais preciosa que as pérolas, jóia alguma a pode igualar.
16 Langes Leben liegt in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
16 Na mão direita ela sustenta uma longa vida; na esquerda, riqueza e glória.
17 Ihre Wege sind beglückende Wege, und alle ihre Pfade sind Wohlergehen.
17 Seus caminhos estão semeados de delícias. Suas veredas são pacíficas.
18 Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergriffen haben, und wer sie festhält, ist glücklich zu preisen. –
18 É uma árvore de vida para aqueles que lançarem mãos dela. Quem a ela se apega é um homem feliz.
19 Der HERR hat durch Weisheit die Erde gegründet und den Himmel durch Einsicht festgestellt;
19 Foi pela sabedoria que o Senhor criou a terra, foi com inteligência que ele formou os céus.
20 durch seine Erkenntnis sind die Fluten der Tiefe (als Quellen) hervorgebrochen, und die Wolken lassen den Tau herabträufeln. –
20 Foi pela ciência que se fenderam os abismos, por ela as nuvens destilam o orvalho.
21 Mein Sohn, laß sie nicht aus deinen Augen entschwinden; halte fest an kluger Überlegung und Besonnenheit:
21 Meu filho, guarda a sabedoria e a reflexão, não as percas de vista.
22 so werden sie Leben für deine Seele sein und ein schöner Schmuck für deinen Hals;
22 Elas serão a vida de tua alma e um adorno para teu pescoço.
23 dann wirst du deinen Weg in Sicherheit wandeln und mit deinem Fuß nicht anstoßen.
23 Então caminharás com segurança, sem que o teu pé tropece.
24 Wenn du dich schlafen legst, braucht dir nicht zu grauen; und legst du dich nieder, so wird dein Schlummer süß sein;
24 Se te deitares, não terás medo. Uma vez deitado, teu sono será doce.
25 du brauchst dich nicht vor plötzlichem Schrecken zu fürchten, auch nicht vor der Vernichtung der Gottlosen, wenn sie hereinbricht;
25 Não terás a recear nem terrores repentinos, nem a tempestade que cai sobre os ímpios,
26 denn der HERR wird deine Zuversicht sein und deinen Fuß vor dem Fallstrick behüten.
26 porque o Senhor é tua segurança e preservará teu pé de toda cilada.
27 Versage keinem Bedürftigen eine Wohltat, wenn es in deiner Macht steht, sie zu erweisen.
27 Não negues um benefício a quem o solicita, quando está em teu poder conceder-lho.
28 Sage nicht zu deinem Nächsten (= Volksgenossen): »Geh (jetzt) und komm mal wieder!« und »Morgen will ich es dir geben«, während du es doch schon jetzt tun kannst. –
28 Não digas ao teu próximo: Vai, volta depois! Eu te darei amanhã, quando dispões de meios.
29 Ersinne nichts Böses gegen deinen Nächsten, während er arglos neben dir wohnt (oder: bei dir weilt). –
29 Não maquines o mal contra teu vizinho, quando ele habita com toda a confiança perto de ti.
30 Fange mit keinem Menschen Streit ohne Ursache an, wenn er dir nichts Böses zugefügt hat. –
30 Não litigues com alguém sem ter motivo, se esse alguém não te fez mal algum.
31 Sei nicht neidisch auf gewalttätige Menschen und verstehe dich nicht zu einem von ihren Wegen!
31 Não invejes o homem violento, nem adotes o seu procedimento,
32 Denn wer sich auf Abwege begibt, ist dem HERRN ein Greuel, aber mit den Redlichen hält er treue Freundschaft.
32 porque o Senhor detesta o que procede mal, mas reserva sua intimidade para os homens retos.
33 Der Fluch des HERRN (lastet) auf dem Hause des Gottlosen, aber die Wohnung der Gerechten segnet er;
33 Sobre a casa do ímpio pesa a maldição divina, a bênção do Senhor repousa sobre a habitação do justo.
34 für die Spötter wird er selbst ein Spötter, aber den Demütigen gibt er Gnade.
34 Se ele escarnece dos zombadores, concede a graça aos humildes.
35 Zu Ehren gelangen die Weisen, aber den Toren verschafft die Schande einen Namen.
35 A glória será o prêmio do sábio, a ignomínia será a herança dos insensatos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.