Provérbios 3

Menge-Bibel (MENG39) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mein Sohn, vergiß meine Belehrung nicht und laß dein Herz meine Weisungen bewahren;
1 Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
2 denn langes Leben und Jahre des Glücks und Wohlergehen werden sie dir in Fülle bringen. –
2 Porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 Liebe und Treue dürfen dich nicht verlassen: binde sie dir um den Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço; escreve-as na tábua do teu coração
4 so wirst du Gunst und Beifall gewinnen bei Gott und den Menschen. –
4 e acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e dos homens.
5 Vertraue auf den HERRN mit ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf eigene Klugheit;
5 Confia no Senhor de todo o teu coração e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 denke an ihn auf allen deinen Wegen, so wird er dir die Pfade ebnen. –
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Halte dich nicht selbst für weise; fürchte den HERRN und halte dich fern vom Bösen:
7 Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 das wird Arznei für deinen Leib sein und Labsal für deine Glieder. –
8 Isso será remédio para o teu umbigo e medula para os teus ossos.
9 Ehre den HERRN mit (Gaben von) deinem Vermögen und mit den Erstlingen deines gesamten Feldertrags,
9 Honra ao Senhor com a tua fazenda e com as primícias de toda a tua renda;
10 so werden deine Scheunen mit Überfluß sich füllen und deine Kufen von Most überfließen. –
10 e se encherão os teus celeiros abundantemente, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
11 Mein Sohn, verschmähe nicht die Zucht des HERRN und sei nicht unwillig über seine Strafe;
11 Filho meu, não rejeites a correção do Senhor , nem te enojes da sua repreensão.
12 denn wen der HERR lieb hat, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn (oder: das Kind), mit dem er’s gut meint.
12 Porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai, ao filho a quem quer bem.
13 Wohl dem Menschen, der Weisheit erlangt hat, und wohl dem Manne, der Einsicht gewinnt!
13 Bem-aventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento.
14 Denn besser ist ihr Erwerb als der von Silber, und ihr Besitz ist mehr wert als Gold;
14 Porque melhor é a sua mercadoria do que a mercadoria de prata, e a sua renda do que o ouro mais fino.
15 kostbarer ist sie als Perlen, und alle Kleinodien kommen ihr nicht gleich.
15 Mais preciosa é do que os rubins; e tudo o que podes desejar não se pode comparar a ela.
16 Langes Leben liegt in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
16 Aumento de dias há na sua mão direita; na sua esquerda, riquezas e honra.
17 Ihre Wege sind beglückende Wege, und alle ihre Pfade sind Wohlergehen.
17 Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas, paz.
18 Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergriffen haben, und wer sie festhält, ist glücklich zu preisen. –
18 É árvore da vida para os que a seguram, e bem-aventurados são todos os que a retêm.
19 Der HERR hat durch Weisheit die Erde gegründet und den Himmel durch Einsicht festgestellt;
19 O Senhor , com sabedoria, fundou a terra; preparou os céus com inteligência.
20 durch seine Erkenntnis sind die Fluten der Tiefe (als Quellen) hervorgebrochen, und die Wolken lassen den Tau herabträufeln. –
20 Pelo seu conhecimento, se fenderam os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21 Mein Sohn, laß sie nicht aus deinen Augen entschwinden; halte fest an kluger Überlegung und Besonnenheit:
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos; guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 so werden sie Leben für deine Seele sein und ein schöner Schmuck für deinen Hals;
22 porque serão vida para a tua alma e graça, para o teu pescoço.
23 dann wirst du deinen Weg in Sicherheit wandeln und mit deinem Fuß nicht anstoßen.
23 Então, andarás com confiança no teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Wenn du dich schlafen legst, braucht dir nicht zu grauen; und legst du dich nieder, so wird dein Schlummer süß sein;
24 Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás, e o teu sono será suave.
25 du brauchst dich nicht vor plötzlichem Schrecken zu fürchten, auch nicht vor der Vernichtung der Gottlosen, wenn sie hereinbricht;
25 Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
26 denn der HERR wird deine Zuversicht sein und deinen Fuß vor dem Fallstrick behüten.
26 Porque o Senhor será a tua esperança e guardará os teus pés de serem presos.
27 Versage keinem Bedürftigen eine Wohltat, wenn es in deiner Macht steht, sie zu erweisen.
27 Não detenhas dos seus donos o bem, estando na tua mão poder fazê-lo.
28 Sage nicht zu deinem Nächsten (= Volksgenossen): »Geh (jetzt) und komm mal wieder!« und »Morgen will ich es dir geben«, während du es doch schon jetzt tun kannst. –
28 Não digas ao teu próximo: Vai e torna, e amanhã to darei, tendo-o tu contigo.
29 Ersinne nichts Böses gegen deinen Nächsten, während er arglos neben dir wohnt (oder: bei dir weilt). –
29 Não maquines mal contra o teu próximo, pois habita contigo confiadamente.
30 Fange mit keinem Menschen Streit ohne Ursache an, wenn er dir nichts Böses zugefügt hat. –
30 Não contendas com alguém sem razão, se te não tem feito mal.
31 Sei nicht neidisch auf gewalttätige Menschen und verstehe dich nicht zu einem von ihren Wegen!
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.
32 Denn wer sich auf Abwege begibt, ist dem HERRN ein Greuel, aber mit den Redlichen hält er treue Freundschaft.
32 Porque o perverso é abominação para o Senhor , mas com os sinceros está o seu segredo.
33 Der Fluch des HERRN (lastet) auf dem Hause des Gottlosen, aber die Wohnung der Gerechten segnet er;
33 A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas a habitação dos justos ele abençoará.
34 für die Spötter wird er selbst ein Spötter, aber den Demütigen gibt er Gnade.
34 Certamente ele escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
35 Zu Ehren gelangen die Weisen, aber den Toren verschafft die Schande einen Namen.
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si confusão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.