Provérbios 3
Menge-Bibel (MENG39) vs BKJ
1 Mein Sohn, vergiß meine Belehrung nicht und laß dein Herz meine Weisungen bewahren;
1 Meu filho, não te esqueças da minha lei, mas guarde no teu coração os meus mandamentos.
2 denn langes Leben und Jahre des Glücks und Wohlergehen werden sie dir in Fülle bringen. –
2 Porque eles estenderão os teus dias, e eles acrescentarão vida longa e paz a ti.
3 Liebe und Treue dürfen dich nicht verlassen: binde sie dir um den Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
3 Que a misericórdia e a verdade não te abandonem; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
4 so wirst du Gunst und Beifall gewinnen bei Gott und den Menschen. –
4 assim acharás o favor e o bom entendimento à vista de Deus e do homem.
5 Vertraue auf den HERRN mit ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf eigene Klugheit;
5 Confia no SENHOR com todo o teu coração, e não te apoies em teu próprio entendimento.
6 denke an ihn auf allen deinen Wegen, so wird er dir die Pfade ebnen. –
6 Em todos os teus caminhos, reconhece-o, e ele direcionará as tuas veredas.
7 Halte dich nicht selbst für weise; fürchte den HERRN und halte dich fern vom Bösen:
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos; teme ao SENHOR, e afasta-te do mal.
8 das wird Arznei für deinen Leib sein und Labsal für deine Glieder. –
8 Isto será saúde para o teu umbigo, e medula para os teus ossos.
9 Ehre den HERRN mit (Gaben von) deinem Vermögen und mit den Erstlingen deines gesamten Feldertrags,
9 Honra ao SENHOR com os teus bens, e com as primícias de todos os teus ganhos;
10 so werden deine Scheunen mit Überfluß sich füllen und deine Kufen von Most überfließen. –
10 assim, se encherão os teus celeiros de abundância, e os teus lagares irromperão com vinho novo.
11 Mein Sohn, verschmähe nicht die Zucht des HERRN und sei nicht unwillig über seine Strafe;
11 Meu filho, não desprezes o castigo do SENHOR, nem te canses da sua correção;
12 denn wen der HERR lieb hat, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn (oder: das Kind), mit dem er’s gut meint.
12 porque a quem o SENHOR ama, ele corrige; assim como um pai ao filho em quem se deleita.
13 Wohl dem Menschen, der Weisheit erlangt hat, und wohl dem Manne, der Einsicht gewinnt!
13 Feliz é o homem que encontra sabedoria, e o homem que adquire entendimento.
14 Denn besser ist ihr Erwerb als der von Silber, und ihr Besitz ist mehr wert als Gold;
14 Porque sua mercadoria é melhor do que mercadoria de prata, e o seu lucro que o fino ouro.
15 kostbarer ist sie als Perlen, und alle Kleinodien kommen ihr nicht gleich.
15 Ela é mais preciosa do que os rubis, e todas as coisas que possas desejar não se comparam a ela.
16 Langes Leben liegt in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
16 A duração de dias está na sua mão direita; e na sua mão esquerda riquezas e honra.
17 Ihre Wege sind beglückende Wege, und alle ihre Pfade sind Wohlergehen.
17 Os seus caminhos são caminhos de prazeres, e todas as suas veredas são paz.
18 Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergriffen haben, und wer sie festhält, ist glücklich zu preisen. –
18 Ela é uma árvore de vida para os que lançam mão dela; e feliz é cada um que a retém.
19 Der HERR hat durch Weisheit die Erde gegründet und den Himmel durch Einsicht festgestellt;
19 O SENHOR pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu os céus.
20 durch seine Erkenntnis sind die Fluten der Tiefe (als Quellen) hervorgebrochen, und die Wolken lassen den Tau herabträufeln. –
20 Pelo seu conhecimento as profundidades se rompem, e as nuvens gotejam o orvalho.
21 Mein Sohn, laß sie nicht aus deinen Augen entschwinden; halte fest an kluger Überlegung und Besonnenheit:
21 Meu filho, não deixe que eles se afastem dos teus olhos: guarda a perfeita sabedoria e a discrição;
22 so werden sie Leben für deine Seele sein und ein schöner Schmuck für deinen Hals;
22 porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
23 dann wirst du deinen Weg in Sicherheit wandeln und mit deinem Fuß nicht anstoßen.
23 Então tu andarás seguro em teu caminho, e o teu pé não tropeçará.
24 Wenn du dich schlafen legst, braucht dir nicht zu grauen; und legst du dich nieder, so wird dein Schlummer süß sein;
24 Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás, e o teu sono será suave.
25 du brauchst dich nicht vor plötzlichem Schrecken zu fürchten, auch nicht vor der Vernichtung der Gottlosen, wenn sie hereinbricht;
25 Não temas o medo repentino, nem a desolação dos maus quando vier.
26 denn der HERR wird deine Zuversicht sein und deinen Fuß vor dem Fallstrick behüten.
26 Porque o SENHOR será a tua confiança; e guardará os teus pés de serem tomados.
27 Versage keinem Bedürftigen eine Wohltat, wenn es in deiner Macht steht, sie zu erweisen.
27 Não retenhas o bem a quem é devido, quando estiver no poder de tua mão fazê-lo.
28 Sage nicht zu deinem Nächsten (= Volksgenossen): »Geh (jetzt) und komm mal wieder!« und »Morgen will ich es dir geben«, während du es doch schon jetzt tun kannst. –
28 Não digas ao teu vizinho: Vai, e volta novamente amanhã e dar-te-ei, quando o tiveres contigo.
29 Ersinne nichts Böses gegen deinen Nächsten, während er arglos neben dir wohnt (oder: bei dir weilt). –
29 Não maquines o mal contra o teu vizinho, vendo que ele habita com segurança em ti.
30 Fange mit keinem Menschen Streit ohne Ursache an, wenn er dir nichts Böses zugefügt hat. –
30 Não contendas com um homem sem motivo, se ele não te fez nenhum mal.
31 Sei nicht neidisch auf gewalttätige Menschen und verstehe dich nicht zu einem von ihren Wegen!
31 Não invejes o opressor, nem escolhas nenhum dos seus caminhos.
32 Denn wer sich auf Abwege begibt, ist dem HERRN ein Greuel, aber mit den Redlichen hält er treue Freundschaft.
32 Porque o perverso é abominação ao SENHOR; mas com os justos está o seu segredo.
33 Der Fluch des HERRN (lastet) auf dem Hause des Gottlosen, aber die Wohnung der Gerechten segnet er;
33 A maldição do SENHOR está na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
34 für die Spötter wird er selbst ein Spötter, aber den Demütigen gibt er Gnade.
34 Certamente ele escarnece dos escarnecedores, mas dará graça aos humildes.
35 Zu Ehren gelangen die Weisen, aber den Toren verschafft die Schande einen Namen.
35 Os sábios herdarão a glória, mas a promoção dos tolos será a vergonha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.