Provérbios 3

Menge-Bibel (MENG39) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mein Sohn, vergiß meine Belehrung nicht und laß dein Herz meine Weisungen bewahren;
1 Filho meu, não te esqueças dos meus ensinos, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
2 denn langes Leben und Jahre des Glücks und Wohlergehen werden sie dir in Fülle bringen. –
2 porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 Liebe und Treue dürfen dich nicht verlassen: binde sie dir um den Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao pescoço; escreve-as na tábua do teu coração
4 so wirst du Gunst und Beifall gewinnen bei Gott und den Menschen. –
4 e acharás graça e boa compreensão diante de Deus e dos homens.
5 Vertraue auf den HERRN mit ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf eigene Klugheit;
5 Confia no Senhor de todo o teu coração e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 denke an ihn auf allen deinen Wegen, so wird er dir die Pfade ebnen. –
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Halte dich nicht selbst für weise; fürchte den HERRN und halte dich fern vom Bösen:
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos; teme ao
8 das wird Arznei für deinen Leib sein und Labsal für deine Glieder. –
8 será isto saúde para o teu corpo e refrigério, para os teus ossos.
9 Ehre den HERRN mit (Gaben von) deinem Vermögen und mit den Erstlingen deines gesamten Feldertrags,
9 Honra ao Senhor com os teus bens e com as primícias de toda a tua renda;
10 so werden deine Scheunen mit Überfluß sich füllen und deine Kufen von Most überfließen. –
10 e se encherão fartamente os teus celeiros, e transbordarão de vinho os teus lagares.
11 Mein Sohn, verschmähe nicht die Zucht des HERRN und sei nicht unwillig über seine Strafe;
11 Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor , nem te enfades da sua repreensão.
12 denn wen der HERR lieb hat, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn (oder: das Kind), mit dem er’s gut meint.
12 Porque o Senhor repreende a quem ama, assim como o pai, ao filho a quem quer bem.
13 Wohl dem Menschen, der Weisheit erlangt hat, und wohl dem Manne, der Einsicht gewinnt!
13 Feliz o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento;
14 Denn besser ist ihr Erwerb als der von Silber, und ihr Besitz ist mehr wert als Gold;
14 porque melhor é o lucro que ela dá do que o da prata, e melhor a sua renda do que o ouro mais fino.
15 kostbarer ist sie als Perlen, und alle Kleinodien kommen ihr nicht gleich.
15 Mais preciosa é do que pérolas, e tudo o que podes desejar não é comparável a ela.
16 Langes Leben liegt in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
16 O alongar-se da vida está na sua mão direita, na sua esquerda, riquezas e honra.
17 Ihre Wege sind beglückende Wege, und alle ihre Pfade sind Wohlergehen.
17 Os seus caminhos são caminhos deliciosos, e todas as suas veredas, paz.
18 Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergriffen haben, und wer sie festhält, ist glücklich zu preisen. –
18 É árvore de vida para os que a alcançam, e felizes são todos os que a retêm.
19 Der HERR hat durch Weisheit die Erde gegründet und den Himmel durch Einsicht festgestellt;
19 O Senhor com sabedoria fundou a terra, com inteligência estabeleceu os céus.
20 durch seine Erkenntnis sind die Fluten der Tiefe (als Quellen) hervorgebrochen, und die Wolken lassen den Tau herabträufeln. –
20 Pelo seu conhecimento os abismos se rompem, e as nuvens destilam orvalho.
21 Mein Sohn, laß sie nicht aus deinen Augen entschwinden; halte fest an kluger Überlegung und Besonnenheit:
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos; guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 so werden sie Leben für deine Seele sein und ein schöner Schmuck für deinen Hals;
22 porque serão vida para a tua alma e adorno ao teu pescoço.
23 dann wirst du deinen Weg in Sicherheit wandeln und mit deinem Fuß nicht anstoßen.
23 Então, andarás seguro no teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Wenn du dich schlafen legst, braucht dir nicht zu grauen; und legst du dich nieder, so wird dein Schlummer süß sein;
24 Quando te deitares, não temerás; deitar-te-ás, e o teu sono será suave.
25 du brauchst dich nicht vor plötzlichem Schrecken zu fürchten, auch nicht vor der Vernichtung der Gottlosen, wenn sie hereinbricht;
25 Não temas o pavor repentino, nem a arremetida dos perversos, quando vier.
26 denn der HERR wird deine Zuversicht sein und deinen Fuß vor dem Fallstrick behüten.
26 Porque o Senhor será a tua segurança e guardará os teus pés de serem presos.
27 Versage keinem Bedürftigen eine Wohltat, wenn es in deiner Macht steht, sie zu erweisen.
27 Não te furtes a fazer o bem a quem de direito, estando na tua mão o poder de fazê-lo.
28 Sage nicht zu deinem Nächsten (= Volksgenossen): »Geh (jetzt) und komm mal wieder!« und »Morgen will ich es dir geben«, während du es doch schon jetzt tun kannst. –
28 Não digas ao teu próximo: Vai e volta amanhã; então, to darei, se o tens agora contigo.
29 Ersinne nichts Böses gegen deinen Nächsten, während er arglos neben dir wohnt (oder: bei dir weilt). –
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, pois habita junto de ti confiadamente.
30 Fange mit keinem Menschen Streit ohne Ursache an, wenn er dir nichts Böses zugefügt hat. –
30 Jamais pleiteies com alguém sem razão, se te não houver feito mal.
31 Sei nicht neidisch auf gewalttätige Menschen und verstehe dich nicht zu einem von ihren Wegen!
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem sigas nenhum de seus caminhos;
32 Denn wer sich auf Abwege begibt, ist dem HERRN ein Greuel, aber mit den Redlichen hält er treue Freundschaft.
32 porque o Senhor abomina o perverso, mas aos retos trata com intimidade.
33 Der Fluch des HERRN (lastet) auf dem Hause des Gottlosen, aber die Wohnung der Gerechten segnet er;
33 A maldição do Senhor habita na casa do perverso, porém a morada dos justos ele abençoa.
34 für die Spötter wird er selbst ein Spötter, aber den Demütigen gibt er Gnade.
34 Certamente, ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
35 Zu Ehren gelangen die Weisen, aber den Toren verschafft die Schande einen Namen.
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si a ignomínia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.