Provérbios 3

Menge-Bibel (MENG39) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mein Sohn, vergiß meine Belehrung nicht und laß dein Herz meine Weisungen bewahren;
1 Filho, não esqueça os meus ensinamentos; lembre sempre dos meus conselhos.
2 denn langes Leben und Jahre des Glücks und Wohlergehen werden sie dir in Fülle bringen. –
2 Os meus ensinamentos lhe darão uma vida longa e cheia de sucesso.
3 Liebe und Treue dürfen dich nicht verlassen: binde sie dir um den Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
3 Não abandone a lealdade e a fidelidade; guarde-as sempre bem-gravadas no coração.
4 so wirst du Gunst und Beifall gewinnen bei Gott und den Menschen. –
4 Se você fizer isso, agradará tanto a Deus como aos seres humanos.
5 Vertraue auf den HERRN mit ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf eigene Klugheit;
5 Confie no Senhor de todo o coração e não se apoie na sua própria inteligência.
6 denke an ihn auf allen deinen Wegen, so wird er dir die Pfade ebnen. –
6 Lembre de Deus em tudo o que fizer, e ele lhe mostrará o caminho certo.
7 Halte dich nicht selbst für weise; fürchte den HERRN und halte dich fern vom Bösen:
7 Não fique pensando que você é sábio; tema o Senhor e não faça nada que seja errado.
8 das wird Arznei für deinen Leib sein und Labsal für deine Glieder. –
8 Pois isso será como um bom remédio para curar as suas feridas e aliviar os seus sofrimentos.
9 Ehre den HERRN mit (Gaben von) deinem Vermögen und mit den Erstlingen deines gesamten Feldertrags,
9 Adore a Deus, oferecendo-lhe o que a sua terra produz de melhor.
10 so werden deine Scheunen mit Überfluß sich füllen und deine Kufen von Most überfließen. –
10 Faça isso, e os seus depósitos ficarão cheios de cereais, e você terá tanto vinho, que não será capaz de armazenar.
11 Mein Sohn, verschmähe nicht die Zucht des HERRN und sei nicht unwillig über seine Strafe;
11 Filho, preste atenção quando o Senhor Deus o castiga e não se desanime quando ele o repreende.
12 denn wen der HERR lieb hat, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn (oder: das Kind), mit dem er’s gut meint.
12 Porque o Senhor corrige quem ele ama, assim como um pai corrige o filho a quem ele quer bem.
13 Wohl dem Menschen, der Weisheit erlangt hat, und wohl dem Manne, der Einsicht gewinnt!
13 Feliz é a pessoa que acha a sabedoria e que consegue compreender as coisas,
14 Denn besser ist ihr Erwerb als der von Silber, und ihr Besitz ist mehr wert als Gold;
14 pois isso é melhor do que a prata e tem mais valor do que o ouro.
15 kostbarer ist sie als Perlen, und alle Kleinodien kommen ihr nicht gleich.
15 A sabedoria é mais preciosa do que as joias; tudo o que a gente deseja não se pode comparar com ela.
16 Langes Leben liegt in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
16 A sabedoria oferece uma vida longa e também riquezas e honras.
17 Ihre Wege sind beglückende Wege, und alle ihre Pfade sind Wohlergehen.
17 Ela torna a vida agradável e guia a pessoa com segurança em tudo o que faz.
18 Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergriffen haben, und wer sie festhält, ist glücklich zu preisen. –
18 Os que se tornam sábios são felizes, e a sabedoria lhes dará vida.
19 Der HERR hat durch Weisheit die Erde gegründet und den Himmel durch Einsicht festgestellt;
19 Com a Sabedoria o Senhor Deus criou a terra; e com o seu conhecimento colocou o céu no lugar próprio.
20 durch seine Erkenntnis sind die Fluten der Tiefe (als Quellen) hervorgebrochen, und die Wolken lassen den Tau herabträufeln. –
20 A sua sabedoria fez os rios nascerem e fez as nuvens darem chuva à terra.
21 Mein Sohn, laß sie nicht aus deinen Augen entschwinden; halte fest an kluger Überlegung und Besonnenheit:
21 Filho, tenha sempre sabedoria e compreensão e nunca deixe que elas se afastem de você.
22 so werden sie Leben für deine Seele sein und ein schöner Schmuck für deinen Hals;
22 Elas lhe darão vida, uma vida agradável e feliz.
23 dann wirst du deinen Weg in Sicherheit wandeln und mit deinem Fuß nicht anstoßen.
23 Você caminhará seguro e não tropeçará.
24 Wenn du dich schlafen legst, braucht dir nicht zu grauen; und legst du dich nieder, so wird dein Schlummer süß sein;
24 Quando se deitar, não terá medo, e o seu sono será tranquilo a noite inteira.
25 du brauchst dich nicht vor plötzlichem Schrecken zu fürchten, auch nicht vor der Vernichtung der Gottlosen, wenn sie hereinbricht;
25 Você não ficará preocupado com os desastres que caem de repente como uma tempestade sobre os maus.
26 denn der HERR wird deine Zuversicht sein und deinen Fuß vor dem Fallstrick behüten.
26 Pois o Senhor Deus lhe dará segurança e nunca deixará você cair numa armadilha.
27 Versage keinem Bedürftigen eine Wohltat, wenn es in deiner Macht steht, sie zu erweisen.
27 Sempre que puder, ajude os necessitados.
28 Sage nicht zu deinem Nächsten (= Volksgenossen): »Geh (jetzt) und komm mal wieder!« und »Morgen will ich es dir geben«, während du es doch schon jetzt tun kannst. –
28 Não diga ao seu vizinho que espere até amanhã, se você pode ajudá-lo hoje.
29 Ersinne nichts Böses gegen deinen Nächsten, während er arglos neben dir wohnt (oder: bei dir weilt). –
29 Não planeje nenhum mal contra o seu vizinho; ele mora ao seu lado e confia em você.
30 Fange mit keinem Menschen Streit ohne Ursache an, wenn er dir nichts Böses zugefügt hat. –
30 Nunca discuta sem motivo com alguém que não lhe fez nenhum mal.
31 Sei nicht neidisch auf gewalttätige Menschen und verstehe dich nicht zu einem von ihren Wegen!
31 Não tenha inveja dos violentos, nem faça o que eles fazem,
32 Denn wer sich auf Abwege begibt, ist dem HERRN ein Greuel, aber mit den Redlichen hält er treue Freundschaft.
32 pois o Senhor Deus detesta os que praticam o mal, mas é amigo dos que são direitos.
33 Der Fluch des HERRN (lastet) auf dem Hause des Gottlosen, aber die Wohnung der Gerechten segnet er;
33 O Senhor amaldiçoa a casa dos maus, porém abençoa o lar dos que são corretos.
34 für die Spötter wird er selbst ein Spötter, aber den Demütigen gibt er Gnade.
34 Ele zomba dos que zombam dele, mas ajuda os humildes.
35 Zu Ehren gelangen die Weisen, aber den Toren verschafft die Schande einen Namen.
35 Os sábios ganharão prestígio, mas os que não têm juízo passarão cada vez mais vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.