Provérbios 3

Menge-Bibel (MENG39) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mein Sohn, vergiß meine Belehrung nicht und laß dein Herz meine Weisungen bewahren;
1 Meu filho, não se esqueça da minha lei, mas guarde no coração os meus mandamentos,
2 denn langes Leben und Jahre des Glücks und Wohlergehen werden sie dir in Fülle bringen. –
2 pois eles prolongarão a sua vida por muitos anos e lhe darão prosperidade e paz.
3 Liebe und Treue dürfen dich nicht verlassen: binde sie dir um den Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
3 Que o amor e a fidelidade jamais o abandonem; prenda-os ao redor do seu pescoço, escreva-os na tábua do seu coração.
4 so wirst du Gunst und Beifall gewinnen bei Gott und den Menschen. –
4 Então você terá o favor de Deus e dos homens, e boa reputação.
5 Vertraue auf den HERRN mit ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf eigene Klugheit;
5 Confie no Senhor de todo o seu coração e não se apóie em seu próprio entendimento;
6 denke an ihn auf allen deinen Wegen, so wird er dir die Pfade ebnen. –
6 reconheça o Senhor em todos os seus caminhos, e ele endireitará as suas veredas.
7 Halte dich nicht selbst für weise; fürchte den HERRN und halte dich fern vom Bösen:
7 Não seja sábio aos seus próprios olhos; tema ao Senhor e evite o mal.
8 das wird Arznei für deinen Leib sein und Labsal für deine Glieder. –
8 Isso lhe dará saúde ao corpo e vigor aos ossos.
9 Ehre den HERRN mit (Gaben von) deinem Vermögen und mit den Erstlingen deines gesamten Feldertrags,
9 Honre o Senhor com todos os seus recursos e com os primeiros frutos de todas as suas plantações;
10 so werden deine Scheunen mit Überfluß sich füllen und deine Kufen von Most überfließen. –
10 os seus celeiros ficarão plenamente cheios, e os seus barris transbordarão de vinho.
11 Mein Sohn, verschmähe nicht die Zucht des HERRN und sei nicht unwillig über seine Strafe;
11 Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor nem se magoe com a sua repreensão,
12 denn wen der HERR lieb hat, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn (oder: das Kind), mit dem er’s gut meint.
12 pois o Senhor disciplina a quem ama, assim como o pai faz ao filho de quem deseja o bem.
13 Wohl dem Menschen, der Weisheit erlangt hat, und wohl dem Manne, der Einsicht gewinnt!
13 Como é feliz o homem que acha a sabedoria, o homem que obtém entendimento,
14 Denn besser ist ihr Erwerb als der von Silber, und ihr Besitz ist mehr wert als Gold;
14 pois a sabedoria é mais proveitosa do que a prata e rende mais do que o ouro.
15 kostbarer ist sie als Perlen, und alle Kleinodien kommen ihr nicht gleich.
15 É mais preciosa do que rubis; nada do que você possa desejar se compara a ela.
16 Langes Leben liegt in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
16 Na mão direita, a sabedoria lhe garante vida longa; na mão esquerda, riquezas e honra.
17 Ihre Wege sind beglückende Wege, und alle ihre Pfade sind Wohlergehen.
17 Os caminhos da sabedoria são caminhos agradáveis, e todas as suas veredas são paz.
18 Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergriffen haben, und wer sie festhält, ist glücklich zu preisen. –
18 A sabedoria é árvore que dá vida a quem a abraça; quem a ela se apega será abençoado.
19 Der HERR hat durch Weisheit die Erde gegründet und den Himmel durch Einsicht festgestellt;
19 Por sua sabedoria o Senhor lançou os alicerces da terra, por seu entendimento fixou no lugar os céus;
20 durch seine Erkenntnis sind die Fluten der Tiefe (als Quellen) hervorgebrochen, und die Wolken lassen den Tau herabträufeln. –
20 por seu conhecimento as fontes profundas se rompem, e as nuvens gotejam o orvalho.
21 Mein Sohn, laß sie nicht aus deinen Augen entschwinden; halte fest an kluger Überlegung und Besonnenheit:
21 Meu filho, guarde consigo a sensatez e o equilíbrio, nunca os perca de vista;
22 so werden sie Leben für deine Seele sein und ein schöner Schmuck für deinen Hals;
22 trarão vida a você e serão um enfeite para o seu pescoço.
23 dann wirst du deinen Weg in Sicherheit wandeln und mit deinem Fuß nicht anstoßen.
23 Então você seguirá o seu caminho em segurança, e não tropeçará;
24 Wenn du dich schlafen legst, braucht dir nicht zu grauen; und legst du dich nieder, so wird dein Schlummer süß sein;
24 quando se deitar, não terá medo, e o seu sono será tranqüilo.
25 du brauchst dich nicht vor plötzlichem Schrecken zu fürchten, auch nicht vor der Vernichtung der Gottlosen, wenn sie hereinbricht;
25 Não terá medo da calamidade repentina nem da ruína que atinge os ímpios,
26 denn der HERR wird deine Zuversicht sein und deinen Fuß vor dem Fallstrick behüten.
26 pois o Senhor será a sua segurança e o impedirá de cair em armadilha.
27 Versage keinem Bedürftigen eine Wohltat, wenn es in deiner Macht steht, sie zu erweisen.
27 Quanto lhe for possível, não deixe de fazer o bem a quem dele precisa,
28 Sage nicht zu deinem Nächsten (= Volksgenossen): »Geh (jetzt) und komm mal wieder!« und »Morgen will ich es dir geben«, während du es doch schon jetzt tun kannst. –
28 Não diga ao seu próximo: "Volte amanhã, e eu lhe darei algo", se pode ajudá-lo hoje.
29 Ersinne nichts Böses gegen deinen Nächsten, während er arglos neben dir wohnt (oder: bei dir weilt). –
29 Não planeje o mal contra o seu próximo, que confiantemente mora perto de você.
30 Fange mit keinem Menschen Streit ohne Ursache an, wenn er dir nichts Böses zugefügt hat. –
30 Não acuse alguém sem motivo, se ele não lhe fez nenhum mal.
31 Sei nicht neidisch auf gewalttätige Menschen und verstehe dich nicht zu einem von ihren Wegen!
31 Não tenha inveja de quem é violento nem adote nenhum dos seus procedimentos,
32 Denn wer sich auf Abwege begibt, ist dem HERRN ein Greuel, aber mit den Redlichen hält er treue Freundschaft.
32 pois o Senhor detesta o perverso, mas o justo é seu grande amigo.
33 Der Fluch des HERRN (lastet) auf dem Hause des Gottlosen, aber die Wohnung der Gerechten segnet er;
33 A maldição do Senhor está sobre a casa dos ímpios, mas ele abençoa o lar dos justos.
34 für die Spötter wird er selbst ein Spötter, aber den Demütigen gibt er Gnade.
34 Ele zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 Zu Ehren gelangen die Weisen, aber den Toren verschafft die Schande einen Namen.
35 A honra é herança dos sábios, mas o Senhor expõe os tolos ao ridículo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.