Provérbios 2

Menge-Bibel (MENG39) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mein Sohn, wenn du meine Lehren annimmst und meine Weisungen bei dir verwahrst,
1 Meu filho, se acolheres minhas palavras e guardares com carinho meus preceitos,
2 indem du dein Ohr auf Weisheit lauschen läßt und dein Herz der Einsicht zuwendest,
2 ouvindo com atenção a sabedoria e inclinando teu coração para o entendimento;
3 ja, wenn du nach der Verständigkeit rufst und deine Stimme laut nach der Einsicht erschallen läßt,
3 se tu apelares à penetração, se invocares a inteligência,
4 wenn du nach ihr suchst wie nach Silber und ihr nachspürst wie verborgenen Schätzen:
4 buscando-a como se procura a prata; se a pesquisares como um tesouro,
5 dann wirst du die Furcht vor dem HERRN verstehen lernen und die Erkenntnis Gottes gewinnen –
5 então compreenderás o temor do Senhor, e descobrirás o conhecimento de Deus,
6 denn der HERR ist’s, der Weisheit verleiht: aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Einsicht;
6 porque o Senhor é quem dá a sabedoria, e de sua boca é que procedem a ciência e a prudência.
7 er hält für die Rechtschaffenen Glück in Bereitschaft und ist ein Schild für die, welche unsträflich wandeln,
7 Ele reserva para os retos a salvação e é um escudo para os que caminham com integridade;
8 indem er die Pfade des Rechts behütet und über dem Ergehen seiner Frommen wacht –;
8 protege as sendas da retidão e guarda o caminho de seus fiéis.
9 dann wirst du Verständnis gewinnen für Gerechtigkeit und Recht, für Rechtschaffenheit (und überhaupt) für jegliche Bahn des Guten.
9 Então compreenderás a justiça e a eqüidade, a retidão e todos os caminhos que conduzem ao bem.
10 Denn Weisheit wird in dein Herz einziehen und Erkenntnis deiner Seele erfreulich sein;
10 Quando a sabedoria penetrar em teu coração e o saber deleitar a tua alma,
11 Besonnenheit wird über dich wachen und Einsicht dich behüten,
11 a reflexão velará sobre ti, amparar-te-á a razão,
12 indem sie dich vor dem Wege der Bösen bewahrt, vor den Menschen, die Verkehrtes (= Trug) reden,
12 para preservar-te do mau caminho, do homem de conversas tortuosas
13 vor denen, welche die geraden Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
13 que abandona o caminho reto para percorrer caminhos tenebrosos;
14 die ihre Freude daran haben, Böses zu verüben, und über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
14 que se compraz em praticar o mal e se alegra com a maldade;
15 deren Pfade krumm (oder: falsch gerichtet) sind und die in ihren Bahnen auf Abwege geraten –;
15 do homem cujos caminhos são tortuosos e os trilhos sinuosos.
16 indem sie dich vom Eheweibe eines anderen fernhält, von der fremden Frau, die glatte Reden führt,
16 Ela te preservará da mulher alheia, da estranha que emprega palavras lisonjeiras,
17 die den trauten Freund ihrer Jugend verlassen und den vor ihrem Gott geschlossenen Ehebund vergessen hat;
17 que abandona o esposo de sua juventude e se esquece da aliança de seu Deus.
18 denn zum Tode sinkt ihr Pfad hinab, und zum Schattenreich (führen) ihre Bahnen;
18 Sua casa declina para a morte, seu caminho leva aos lugares sombrios;
19 keiner von denen, die zu ihr eingehen (= die sich mit ihr einlassen), kehrt zurück, und keiner erreicht die Pfade des Lebens –;
19 não retornam os que a buscam, nem encontram as veredas da vida.
20 damit du auf dem Wege der Guten wandelst und die Pfade der Gerechten einhältst.
20 Assim tu caminharás pela estrada dos bons e seguirás as pegadas dos justos,
21 Denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen und die Unsträflichen darin übrigbleiben;
21 porque os homens retos habitarão a terra, e os homens íntegros nela permanecerão,
22 die Gottlosen aber werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen aus ihm entwurzelt (oder: herausgerissen).
22 enquanto os maus serão arrancados da terra e os pérfidos dela serão exterminados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.