Provérbios 2

Menge-Bibel (MENG39) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mein Sohn, wenn du meine Lehren annimmst und meine Weisungen bei dir verwahrst,
1 Filho, aprenda o que eu lhe ensino e nunca esqueça o que mando você fazer.
2 indem du dein Ohr auf Weisheit lauschen läßt und dein Herz der Einsicht zuwendest,
2 Escute os sábios e procure entender o que eles ensinam.
3 ja, wenn du nach der Verständigkeit rufst und deine Stimme laut nach der Einsicht erschallen läßt,
3 Sim, peça sabedoria e grite pedindo entendimento.
4 wenn du nach ihr suchst wie nach Silber und ihr nachspürst wie verborgenen Schätzen:
4 Procure essas coisas, como se procurasse prata ou um tesouro escondido.
5 dann wirst du die Furcht vor dem HERRN verstehen lernen und die Erkenntnis Gottes gewinnen –
5 Se você fizer isso, saberá o que quer dizer temer o Senhor , e aprenderá a conhecê-lo.
6 denn der HERR ist’s, der Weisheit verleiht: aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Einsicht;
6 É o Senhor quem dá sabedoria; a sabedoria e o entendimento vêm dele.
7 er hält für die Rechtschaffenen Glück in Bereitschaft und ist ein Schild für die, welche unsträflich wandeln,
7 Ele dá ajuda e proteção a quem é direito e honesto.
8 indem er die Pfade des Rechts behütet und über dem Ergehen seiner Frommen wacht –;
8 Deus protege os que tratam os outros com justiça e guarda os que lhe obedecem.
9 dann wirst du Verständnis gewinnen für Gerechtigkeit und Recht, für Rechtschaffenheit (und überhaupt) für jegliche Bahn des Guten.
9 Se você me ouvir, entenderá o que é direito, justo e honesto e saberá o que deve fazer.
10 Denn Weisheit wird in dein Herz einziehen und Erkenntnis deiner Seele erfreulich sein;
10 Você se tornará sábio, e a sua sabedoria lhe dará prazer.
11 Besonnenheit wird über dich wachen und Einsicht dich behüten,
11 O seu entendimento e a sua sabedoria o protegerão
12 indem sie dich vor dem Wege der Bösen bewahrt, vor den Menschen, die Verkehrtes (= Trug) reden,
12 e o livrarão de fazer o mal. Assim, você ficará longe das pessoas que vivem dizendo mentiras —
13 vor denen, welche die geraden Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
13 pessoas que abandonaram uma vida direita para viver na escuridão do pecado;
14 die ihre Freude daran haben, Böses zu verüben, und über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
14 pessoas que têm prazer em fazer o mal e se alegram quando o mal é praticado;
15 deren Pfade krumm (oder: falsch gerichtet) sind und die in ihren Bahnen auf Abwege geraten –;
15 pessoas desonestas, em quem não se pode confiar.
16 indem sie dich vom Eheweibe eines anderen fernhält, von der fremden Frau, die glatte Reden führt,
16 Então você será capaz de evitar a mulher imoral que tentar conquistá-lo com palavras sedutoras —
17 die den trauten Freund ihrer Jugend verlassen und den vor ihrem Gott geschlossenen Ehebund vergessen hat;
17 a mulher que esquece os votos sagrados do casamento e é infiel ao seu marido.
18 denn zum Tode sinkt ihr Pfad hinab, und zum Schattenreich (führen) ihre Bahnen;
18 Se você for à casa dela, estará seguindo o caminho da morte; quem vai lá está perto do mundo dos mortos .
19 keiner von denen, die zu ihr eingehen (= die sich mit ihr einlassen), kehrt zurück, und keiner erreicht die Pfade des Lebens –;
19 O homem que visita essa mulher não consegue voltar para a estrada da vida.
20 damit du auf dem Wege der Guten wandelst und die Pfade der Gerechten einhältst.
20 Portanto, siga o exemplo dos bons e viva uma vida correta.
21 Denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen und die Unsträflichen darin übrigbleiben;
21 Os homens direitos, de caráter, viverão nesta nossa terra.
22 die Gottlosen aber werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen aus ihm entwurzelt (oder: herausgerissen).
22 Mas Deus varrerá dela os maus e arrancará os pecadores como se arrancam plantas do chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.