Provérbios 2
Menge-Bibel (MENG39) vs NVT
1 Mein Sohn, wenn du meine Lehren annimmst und meine Weisungen bei dir verwahrst,
1 Meu filho, preste atenção às minhas palavras e guarde meus mandamentos como um tesouro.
2 indem du dein Ohr auf Weisheit lauschen läßt und dein Herz der Einsicht zuwendest,
2 Dê ouvidos à sabedoria e concentre o coração no entendimento.
3 ja, wenn du nach der Verständigkeit rufst und deine Stimme laut nach der Einsicht erschallen läßt,
3 Clame por inteligência e peça entendimento.
4 wenn du nach ihr suchst wie nach Silber und ihr nachspürst wie verborgenen Schätzen:
4 Busque-os como a prata, procure-os como a tesouros escondidos.
5 dann wirst du die Furcht vor dem HERRN verstehen lernen und die Erkenntnis Gottes gewinnen –
5 Então entenderá o que é o temor do S enhor e obterá o conhecimento de Deus.
6 denn der HERR ist’s, der Weisheit verleiht: aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Einsicht;
6 Pois o S enhor concede sabedoria; de sua boca vêm conhecimento e entendimento.
7 er hält für die Rechtschaffenen Glück in Bereitschaft und ist ein Schild für die, welche unsträflich wandeln,
7 Ele reserva bom senso aos honestos e é escudo para os íntegros.
8 indem er die Pfade des Rechts behütet und über dem Ergehen seiner Frommen wacht –;
8 Guarda os caminhos dos justos e protege seus fiéis por onde andam.
9 dann wirst du Verständnis gewinnen für Gerechtigkeit und Recht, für Rechtschaffenheit (und überhaupt) für jegliche Bahn des Guten.
9 Então você entenderá o que é certo, justo e imparcial e saberá o bom caminho a seguir.
10 Denn Weisheit wird in dein Herz einziehen und Erkenntnis deiner Seele erfreulich sein;
10 Pois a sabedoria entrará em seu coração, e o conhecimento o encherá de alegria.
11 Besonnenheit wird über dich wachen und Einsicht dich behüten,
11 As escolhas sábias o guardarão, e o entendimento o protegerá.
12 indem sie dich vor dem Wege der Bösen bewahrt, vor den Menschen, die Verkehrtes (= Trug) reden,
12 A sabedoria o livrará das ações dos maus, daqueles cujas palavras são perversas.
13 vor denen, welche die geraden Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
13 Eles se afastam do rumo certo e andam por caminhos sombrios.
14 die ihre Freude daran haben, Böses zu verüben, und über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
14 Têm prazer em praticar o mal e aplaudem a maldade dos perversos.
15 deren Pfade krumm (oder: falsch gerichtet) sind und die in ihren Bahnen auf Abwege geraten –;
15 Suas ações são desonestas, e seus caminhos, tortuosos.
16 indem sie dich vom Eheweibe eines anderen fernhält, von der fremden Frau, die glatte Reden führt,
16 A sabedoria o livrará da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
17 die den trauten Freund ihrer Jugend verlassen und den vor ihrem Gott geschlossenen Ehebund vergessen hat;
17 Ela abandona o marido, o companheiro de sua juventude, e ignora a aliança que fez diante de Deus.
18 denn zum Tode sinkt ihr Pfad hinab, und zum Schattenreich (führen) ihre Bahnen;
18 Entrar na casa dela leva à morte; é a estrada para a sepultura.
19 keiner von denen, die zu ihr eingehen (= die sich mit ihr einlassen), kehrt zurück, und keiner erreicht die Pfade des Lebens –;
19 O homem que a visita está perdido; jamais alcançará os caminhos da vida.
20 damit du auf dem Wege der Guten wandelst und die Pfade der Gerechten einhältst.
20 Portanto, siga os passos dos bons e permaneça nos caminhos dos justos.
21 Denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen und die Unsträflichen darin übrigbleiben;
21 Pois os retos viverão na terra, e os íntegros nela permanecerão.
22 die Gottlosen aber werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen aus ihm entwurzelt (oder: herausgerissen).
22 Os perversos, porém, serão eliminados da terra, e os desleais, arrancados dela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.