Lamentações 5
Menge-Bibel (MENG39) vs NVI
1 Gedenke, HERR, dessen, was uns widerfahren ist! Blicke her und sieh unsere Schmach!
1 Lembra-te, Senhor, do que tem acontecido conosco; olha e vê a nossa desgraça.
2 Unser Erbbesitz ist an Fremde übergegangen, unsere Häuser an Ausländer.
2 Nossa herança foi entregue aos estranhos, nossas casas, aos estrangeiros.
3 Waisen sind wir geworden, vaterlos, unsere Mütter sind wie Witwen.
3 Somos órfãos de pai, nossas mães são viúvas.
4 Unser Wasser trinken wir um Geld, nur gegen Zahlung erhalten wir unser eignes Holz.
4 Temos que comprar a água que bebemos; nossa lenha, só conseguimos pagando.
5 Unsere Verfolger sitzen uns auf dem Nacken, und sind wir ermattet, gönnt man uns keine Ruhe.
5 Aqueles que nos perseguem estão bem próximos; estamos exaustos e não temos como descansar.
6 Den Ägyptern haben wir die Hand gereicht (d.h. uns unterworfen) und den Assyrern, um uns satt zu essen. –
6 Submetemo-nos ao Egito e à Assíria a fim de conseguirmos pão.
7 Unsere Väter, die gesündigt haben, sind nicht mehr: wir müssen ihre Verschuldungen büßen.
7 Nossos pais pecaram e já não existem mais, e nós levamos o castigo pelos seus pecados.
8 Knechte (oder: Sklaven) herrschen über uns: niemand entreißt uns ihrer Hand.
8 Escravos dominam sobre nós, e não há quem possa livrar-nos das suas mãos.
9 Mit Lebensgefahr schaffen wir unser Brot (= Brotkorn) herein, in Angst vor dem Schwert der Wüstenbewohner.
9 Conseguimos pão arriscando as nossas vidas enfrentando a espada do deserto.
10 Unsere Haut glüht wie ein Ofen von der Fieberglut des Hungers.
10 Nossa pele está quente como um forno, febril de tanta fome.
11 Ehefrauen haben sie in Zion geschändet, Jungfrauen in den Städten Judas.
11 As mulheres têm sido violentadas em Sião, e as virgens, nas cidades de Judá.
12 Fürsten sind von ihrer Hand gehenkt worden, das Ansehn der Ältesten wird nicht geachtet.
12 Os líderes foram pendurados pelas mãos; aos idosos não se mostra nenhum respeito.
13 Jünglinge müssen die Handmühle schleppen, und Knaben wanken unter Lasten von Holz.
13 Os jovens trabalham nos moinhos; os meninos cambaleiam sob o fardo de lenha.
14 Die Alten bleiben fern vom Stadttor (d.h. Versammlungsort der Bürger), die Jungen von ihrem Saitenspiel.
14 Os líderes já não se reúnem junto às portas da cidade; os jovens cessaram a sua música.
15 Geschwunden ist die Freude unsers Herzens, unser Reigentanz hat sich in Trauer verwandelt.
15 Dos nossos corações fugiu a alegria; nossas danças se transformaram em lamentos.
16 Die Krone ist uns vom Haupt gefallen: wehe uns, daß wir gesündigt haben!
16 A coroa caiu da nossa cabeça. Ai de nós, porque temos pecado!
17 Darob ist unser Herz krank geworden, darüber sind unsere Augen umdüstert:
17 E por esse motivo o nosso coração desfalece, e os nossos olhos perdem o brilho.
18 über den Zionsberg, der verödet daliegt, auf dem die Füchse ihr Wesen treiben.
18 Tudo porque o monte Sião está deserto, e os chacais perambulam por ele.
19 Du aber, HERR, thronst in Ewigkeit, dein Herrscherstuhl steht fest von Geschlecht zu Geschlecht.
19 Tu, Senhor, reinas para sempre; teu trono permanece de geração a geração.
20 Warum willst du uns vergessen für immer, uns verlassen lebenslang?
20 Por que motivo então te esquecerias de nós? Por que haverias de desamparar-nos por tanto tempo?
21 Führe uns, HERR, zu dir zurück, daß wir umkehren (oder: heimkehren)! Laß unsere Tage erneuert werden wie vor alters!
21 Restaura-nos para ti, Senhor, para que voltemos; renova os nossos dias como os de antigamente,
22 Oder hast du uns gänzlich verworfen? Zürnst du uns unversöhnlich?
22 a não ser que já nos tenhas rejeitado completamente e a tua ira contra nós não tenha limite!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.