Lamentações 5

Menge-Bibel (MENG39) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gedenke, HERR, dessen, was uns widerfahren ist! Blicke her und sieh unsere Schmach!
1 Ó Senhor Deus, lembra do que nos aconteceu; olha para nós e vê a nossa desgraça.
2 Unser Erbbesitz ist an Fremde übergegangen, unsere Häuser an Ausländer.
2 A nossa terra está nas mãos de estrangeiros, e em nossas casas mora gente estranha.
3 Waisen sind wir geworden, vaterlos, unsere Mütter sind wie Witwen.
3 Somos órfãos de pai; as nossas mães ficaram viúvas.
4 Unser Wasser trinken wir um Geld, nur gegen Zahlung erhalten wir unser eignes Holz.
4 Temos de comprar a nossa própria água de beber; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 Unsere Verfolger sitzen uns auf dem Nacken, und sind wir ermattet, gönnt man uns keine Ruhe.
5 Os nossos inimigos nos tratam com dureza; estamos esgotados, porém não nos deixam descansar.
6 Den Ägyptern haben wir die Hand gereicht (d.h. uns unterworfen) und den Assyrern, um uns satt zu essen. –
6 Para termos o que comer, precisamos pedir, estendendo as mãos aos egípcios e aos assírios.
7 Unsere Väter, die gesündigt haben, sind nicht mehr: wir müssen ihre Verschuldungen büßen.
7 Os nossos antepassados pecaram e não existem mais, e nós sofremos por causa dos seus pecados.
8 Knechte (oder: Sklaven) herrschen über uns: niemand entreißt uns ihrer Hand.
8 Somos governados por escravos, e não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 Mit Lebensgefahr schaffen wir unser Brot (= Brotkorn) herein, in Angst vor dem Schwert der Wüstenbewohner.
9 Corremos perigo para conseguir alimento, pois os bandidos do deserto nos atacam sem dó.
10 Unsere Haut glüht wie ein Ofen von der Fieberglut des Hungers.
10 A fome nos faz queimar de febre, de modo que a nossa pele fica quente como um forno.
11 Ehefrauen haben sie in Zion geschändet, Jungfrauen in den Städten Judas.
11 Em Jerusalém e nas cidades de Judá, mulheres e moças foram violentadas.
12 Fürsten sind von ihrer Hand gehenkt worden, das Ansehn der Ältesten wird nicht geachtet.
12 Os inimigos enforcaram os nossos líderes e desrespeitaram os nossos velhos.
13 Jünglinge müssen die Handmühle schleppen, und Knaben wanken unter Lasten von Holz.
13 Os nossos moços são forçados a trabalhar pesado nos moinhos; os meninos tropeçam, carregando feixes de lenha.
14 Die Alten bleiben fern vom Stadttor (d.h. Versammlungsort der Bürger), die Jungen von ihrem Saitenspiel.
14 Os velhos não fazem mais as suas rodinhas nas praças, e os moços já não cantam mais.
15 Geschwunden ist die Freude unsers Herzens, unser Reigentanz hat sich in Trauer verwandelt.
15 A alegria fugiu do nosso coração; em lugar das nossas danças, ficou a tristeza.
16 Die Krone ist uns vom Haupt gefallen: wehe uns, daß wir gesündigt haben!
16 Nada sobrou daquilo que era o nosso orgulho. Nós pecamos e estamos condenados.
17 Darob ist unser Herz krank geworden, darüber sind unsere Augen umdüstert:
17 O nosso coração está doente, e as lágrimas escurecem a nossa visão,
18 über den Zionsberg, der verödet daliegt, auf dem die Füchse ihr Wesen treiben.
18 porque o monte Sião está abandonado, e as raposas andam pelas ruínas.
19 Du aber, HERR, thronst in Ewigkeit, dein Herrscherstuhl steht fest von Geschlecht zu Geschlecht.
19 Mas tu, ó Senhor , reinas para sempre, tu dominas as gentes de todos os tempos.
20 Warum willst du uns vergessen für immer, uns verlassen lebenslang?
20 Por que nos abandonaste por tanto tempo? Será que lembrarás de nós outra vez?
21 Führe uns, HERR, zu dir zurück, daß wir umkehren (oder: heimkehren)! Laß unsere Tage erneuert werden wie vor alters!
21 Faze com que voltemos a ti, ó Senhor , sim, faze-nos voltar! Faze com que a nossa vida seja outra vez como era antes.
22 Oder hast du uns gänzlich verworfen? Zürnst du uns unversöhnlich?
22 Ou será que nos rejeitaste para sempre? Será que a tua

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.