Jó 9

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ዒዮቤ ሂዚ ጌዒ ማሄኔ፦
1 Então Jó respondeu:
2 «ሂዮ! ዬይ ቢያ ጎኔታሢ ታ ዔራኔ፤
2 “Na verdade, sei que assim é; porque, como pode o mortal ser justo diante de Deus?
3 ዒዛና ዎላ ማርማኒ ዳንዳዓሢ ዖናዳይ?
3 Se quiser discutir com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 ፆኦሲ ዔሮ፥ ሃሣ ዎልቄና ዓኣያኬ፤
4 Ele é sábio de coração e grande em poder; quem ousou desafiá-lo e sobreviveu?
5 ዔርቲባኣንቴ ዹኮ ዒ ዓዓጊሣኔ፤
5 Ele é quem remove os montes, sem que saibam que na sua ira ele os transtorna.
6 ፆኦሲ ሳዖ ዓኣ ቤዛፓ ጎቃይሳኔ፤
6 Deus remove a terra do seu lugar, e faz as suas colunas estremecerem.
7 ዓባ ፆርቁዋጉዲ ዒ ማሃኒ ዳንዳዓኔ፤
7 Ele dá uma ordem ao sol, e este não sai, e sela as estrelas.
8 ዖኦኒያ ዒዛ ማኣዱዋንቴ ጫሪንጮ ዒ ቡሊ ዳሬኔ፤
8 Sozinho ele estende os céus e anda sobre as costas do mar.
9 ዛኣፖንታ ፑንጫሮንታ
9 Ele fez a Ursa Maior, o Órion, o Sete-estrelo e as constelações do Sul.
10 ዒ ማዻ ዲቃሢ ሄርሺሳ ባኮ
10 Deus faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem enumerar.
11 «ፆኦሲ ታ ኮይሌና ዓኣዻቴ ታ ዒዛ ዴንቃዓኬ፤
11 Eis que ele passa por mim, e não o vejo; segue diante de mim, e não o percebo.
12 ዒ ኮዔ ባኣዚ ዔኬቴ ዖኦኒያ ዒዛ ላኣጉዋሴ፤
12 Eis que arrebata a presa! Quem o pode impedir? Quem lhe dirá: ‘O que estás fazendo?’
13 ፆኦሲ ዻጋዼቶ ማዑዋሴ፤
13 Deus não revogará a sua própria ira; debaixo dele se curvam os ajudantes do monstro Raabe.”
14 ዓካሪ ታ ዒዛም ማሂ ኬኤዛኒ ዎዲ ዳንዳዓንዳይ?
14 “Como então poderei eu responder a ele? Como escolher as minhas palavras, para argumentar com ele?
15 ጌኤሺ ማዒ ታ ጴዼቴታዖ
15 Ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; pelo contrário, pediria misericórdia ao meu Juiz.
16 ዒዛኮ ሱንፆ ታ ዔኤሌም ማሂ ታኣም ዒ ኬኤዜቴታዖ
16 Ainda que eu o chamasse e ele me respondesse, nem por isso eu creria que ele deu ouvidos à minha voz.
17 ዓልጎ ዢባሮና ታና ዒ ሜንሣኔ፤
17 Porque me esmaga com uma tempestade e sem motivo multiplica as minhas feridas.
18 ዑኡሲ ዔኮምታዖ ዻካ ታኣም ቤሲ ዒንጉዋሴ፤
18 Não me permite respirar, porque me enche de amargura.
19 ታኣኮ ዓኣ ዎልቆና ማሹምቦ ታ ዒዛ ዓርቆም ጎዑዋጉዲ
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, ele dirá: ‘Quem pode me intimar?’
20 ታኣኒ ጌኤሺ ሃሣ ጎኔ ዓሲኬ፤
20 Ainda que eu seja justo, a minha boca me condenará; embora eu seja íntegro, ela me declarará culpado.
21 ዎዚ ታ ፂሎታቴያ
21 Eu sou íntegro, mas não me importo comigo, não faço caso da minha vida.
22 ፆኦሲ ፂላሢንታ ዻቢንቴሢንታ ዎላ ባይዛሢሮ
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo: ele destrói tanto os íntegros como os perversos.
23 ዓሲ ፔቴ ባኣዚና ቤዛ ሃይቄቴ
23 Se um flagelo mata de repente, ele rirá do desespero dos inocentes.
24 ሳዓ ፑርቶ ዓሶ ኩጫ ዓኣሢ ዒንጊንታዛ
24 A terra está entregue nas mãos dos ímpios, e Deus ainda cobre o rosto dos juízes. Se ele não é o causador disso, quem seria?”
25 «ታኣኮ ናንጎ ሌዓ ጳሽካ ዓሲዳፓ ባሼ ሩኡራኔ፤
25 “Os meus dias são mais velozes do que um corredor; fogem sem ter visto a felicidade.
26 ዔያታ ማጫሬና ኮሺንቴ ዋኣፆና ፒንቆ ጎንጎጉዲ ጳሽካኔ፤
26 Passam como barcos de junco, como a águia que se lança sobre a presa.
27 ታ ሜታሢ ኬኤዚ ሺሪፆ ታ ዋሎም
27 Se eu disser: ‘Vou esquecer a minha queixa, deixarei o meu ar triste e ficarei contente’;
28 ፆኦሲ ጌኤሺ ማሂ ታና ፓይዲንዱዋሢ ታ ዔራሢሮ
28 ainda assim todas as minhas dores me apavoram, porque bem sei que não me considerarás inocente.
29 ዓካሪ ዻቢንቴያ ማዒ ታ ፓይዲንቴቴ
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalho em vão?
30 ዑፆ ታኣኮ ታ ሳኣሙናና ማስቴቴ
30 Ainda que me lave com água de neve e purifique as minhas mãos com sabão,
31 ዬይ ቢያ ማዺንቴቴያ
31 mesmo assim me submergirás no lodo, e as minhas próprias roupas terão nojo de mim.
32 ዒዚ ታጉዲ ዓሲቱዋኣሢሮ
32 Porque ele não é ser humano, como eu, a quem eu responda, se formos juntos ao tribunal.
33 — ausente —
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós dois.
34 — ausente —
34 Que ele tire a sua vara de cima de mim, e que o seu terror não me amedronte!
35 ታኣኒ ዓሳ ታና ማላ ጎይፆጉዲ ማዒባኣሢሮ
35 Então falarei sem o temer; do contrário, eu não estaria em mim.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.