Jó 9
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ
1 ዒዮቤ ሂዚ ጌዒ ማሄኔ፦
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 «ሂዮ! ዬይ ቢያ ጎኔታሢ ታ ዔራኔ፤
2 Eu sei que isso é uma verdade; mas como deveria o homem ser justo com Deus?
3 ዒዛና ዎላ ማርማኒ ዳንዳዓሢ ዖናዳይ?
3 Se quiser contender com ele, não poderá lhe responder uma entre mil razões.
4 ፆኦሲ ዔሮ፥ ሃሣ ዎልቄና ዓኣያኬ፤
4 Ele é sábio no coração, e poderoso em força; quem se endureceu contra ele e prosperou?
5 ዔርቲባኣንቴ ዹኮ ዒ ዓዓጊሣኔ፤
5 O qual remove os montes, sem que o saibam, o que os derruba na sua ira.
6 ፆኦሲ ሳዖ ዓኣ ቤዛፓ ጎቃይሳኔ፤
6 Que sacode a terra do seu lugar, e os seus pilares estremecem.
7 ዓባ ፆርቁዋጉዲ ዒ ማሃኒ ዳንዳዓኔ፤
7 Que comanda o sol, e ele não sai, e sela as estrelas.
8 ዖኦኒያ ዒዛ ማኣዱዋንቴ ጫሪንጮ ዒ ቡሊ ዳሬኔ፤
8 Que sozinho estende os céus, e pisa sobre as ondas do mar.
9 ዛኣፖንታ ፑንጫሮንታ
9 Que fez a Ursa, o Órion, e as Plêiadas, e as câmaras do sul.
10 ዒ ማዻ ዲቃሢ ሄርሺሳ ባኮ
10 Que faz grandes coisas, longe de se descobrir; sim, e maravilhas sem número.
11 «ፆኦሲ ታ ኮይሌና ዓኣዻቴ ታ ዒዛ ዴንቃዓኬ፤
11 Eis que ele passa por mim, e eu não o vejo; ele passa também, mas eu não o percebo.
12 ዒ ኮዔ ባኣዚ ዔኬቴ ዖኦኒያ ዒዛ ላኣጉዋሴ፤
12 Eis que ele leva embora; quem pode impedi-lo? Quem lhe dirá: O que fazes tu?
13 ፆኦሲ ዻጋዼቶ ማዑዋሴ፤
13 Se Deus não retirar a sua ira, os auxiliadores orgulhosos curvam-se debaixo dele.
14 ዓካሪ ታ ዒዛም ማሂ ኬኤዛኒ ዎዲ ዳንዳዓንዳይ?
14 Quanto menos lhe responderei eu, e escolherei minhas palavras para argumentar com ele?
15 ጌኤሺ ማዒ ታ ጴዼቴታዖ
15 A quem, embora eu fosse justo, ainda assim não lhe responderia, mas faria súplicas ao meu juiz.
16 ዒዛኮ ሱንፆ ታ ዔኤሌም ማሂ ታኣም ዒ ኬኤዜቴታዖ
16 Se eu tivesse chamado, e ele tivesse me respondido, ainda assim eu não acreditaria que ele tivesse ouvido a minha voz.
17 ዓልጎ ዢባሮና ታና ዒ ሜንሣኔ፤
17 Porque ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas feridas sem causa.
18 ዑኡሲ ዔኮምታዖ ዻካ ታኣም ቤሲ ዒንጉዋሴ፤
18 Ele não me permite tomar minha respiração, mas enche-me de amargura.
19 ታኣኮ ዓኣ ዎልቆና ማሹምቦ ታ ዒዛ ዓርቆም ጎዑዋጉዲ
19 Se eu falar de força, eis que ele é forte; e de juízo, quem me determinará um tempo para pleitear?
20 ታኣኒ ጌኤሺ ሃሣ ጎኔ ዓሲኬ፤
20 Se eu me justificar, a minha própria boca me condenará; se eu disser: Eu sou perfeito, ela também me provará perverso.
21 ዎዚ ታ ፂሎታቴያ
21 Ainda que eu fosse perfeito, contudo eu não conheceria a minha alma; eu desprezaria a minha vida.
22 ፆኦሲ ፂላሢንታ ዻቢንቴሢንታ ዎላ ባይዛሢሮ
22 A coisa é esta; portanto eu a disse: Ele destrói o perfeito e o ímpio.
23 ዓሲ ፔቴ ባኣዚና ቤዛ ሃይቄቴ
23 Se o açoite matar de repente, ele rirá do julgamento do inocente.
24 ሳዓ ፑርቶ ዓሶ ኩጫ ዓኣሢ ዒንጊንታዛ
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre a face dos seus juízes; se não, onde, e quem é ele?
25 «ታኣኮ ናንጎ ሌዓ ጳሽካ ዓሲዳፓ ባሼ ሩኡራኔ፤
25 Ora os meus dias são mais rápidos do que um mensageiro; eles fogem, não veem o bem.
26 ዔያታ ማጫሬና ኮሺንቴ ዋኣፆና ፒንቆ ጎንጎጉዲ ጳሽካኔ፤
26 Eles passam como navios rápidos; como a águia que se lança à presa.
27 ታ ሜታሢ ኬኤዚ ሺሪፆ ታ ዋሎም
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, abandonarei o meu peso e consolar-me-ei.
28 ፆኦሲ ጌኤሺ ማሂ ታና ፓይዲንዱዋሢ ታ ዔራሢሮ
28 Eu tenho medo de todos os meus sofrimentos; sei que não me terás por inocente.
29 ዓካሪ ዻቢንቴያ ማዒ ታ ፓይዲንቴቴ
29 Se eu for ímpio, por que então eu trabalho em vão?
30 ዑፆ ታኣኮ ታ ሳኣሙናና ማስቴቴ
30 Se eu me lavar com água de neve, e tornar minhas mãos limpas como nunca;
31 ዬይ ቢያ ማዺንቴቴያ
31 ainda assim me mergulharás na vala, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 ዒዚ ታጉዲ ዓሲቱዋኣሢሮ
32 Porque ele não é um homem, como eu sou, para que eu deva responder-lhe, e para que cheguemos juntos em juízo.
33 — ausente —
33 Nem há nenhum mediador entre nós, que pudesse pôr a sua mão sobre nós dois.
34 — ausente —
34 Leve ele a sua vara para longe de mim, e que seu medo não me aterrorize;
35 ታኣኒ ዓሳ ታና ማላ ጎይፆጉዲ ማዒባኣሢሮ
35 então eu falaria e não o temeria; mas isto não é assim comigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.