Jó 39

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 «ሹኡጌ ሾዓ ዎዴ ኔ ዔራ?
1 “Você sabe quando as cabras monteses dão à luz? Viu as corças nascerem?
2 ዎዚጉዴ ዎዴ ዒዛ ካኣሽኪ ዴዓቴ
2 Sabe quantos meses dura sua gestação? Sabe qual é o momento do parto?
3 ጉምዓቲ ባኒ ናዖ ዒዛ ሾዓሢ
3 Elas se agacham para dar à luz seus filhotes, e assim suas crias nascem.
4 ናኣታ ዒዞኮ ካያ ዲጪ ዶዳኔ፤
4 Os filhotes crescem nos campos abertos e vão embora, para nunca mais voltar.
5 «ሚርዳሢ ፔ ሼኔጉዴያ ናንጋንዳጉዲ ማሄሢ ዖናዳይ?
5 “Quem deu ao jumento sua liberdade? Quem desatou suas cordas?
6 ዓሳ ናንጉዋ ዳውሎ ሄንቆ ቤሲ ማሂ ታ ዔያቶም ዒንጌኔ፤
6 Eu o coloquei no deserto; as terras estéreis são seu lar.
7 ዣላ ዑኡሲባኣ ካታማፓ ሃኪ ዔያታ ናንጋኔ፤
7 Ele despreza o barulho da cidade e não faz caso dos gritos do condutor.
8 ዔያታ ዹኮይዳ ሄንቃኔ፤
8 Os montes são seu pasto, onde ele procura o capim.
9 «ካዮይዳ ናንጋ ሜኤኒ
9 “Acaso o boi selvagem aceitará ser domado? Passará a noite no curral?
10 ሜኤኒ ኔኤኒ ዋኣፄም ካዶ ጎቺ
10 Você consegue prendê-lo ao arado? Acaso ele lavrará um campo para você?
11 ዒዛኮ ዼኤፖ ዶዱሞሮ ኔ ዒዛ ጉሙርቃ?
11 Sendo ele muito forte, pode-se confiar nele? Você pode ir embora, certo de que ele fará seu trabalho?
12 ሃኣኮ ኔኤም ዒ ጮኦራንዳያና
12 Pode depender dele para recolher o trigo e levá-lo ao lugar de debulhar os grãos?
13 «ቱኡቴ ፔኤኮ ጋኣዞ ዑኬና ዔቂሳኔ፤
13 “A avestruz bate as asas, alegre, mas não tem a plumagem da cegonha.
14 ቱኡቴ ጱኡላ ሳዓይዳ ጱኡላኔ፤
14 Ela põe seus ovos na terra, para que sejam aquecidos no pó.
15 ‹ዒኢና ዓኣዻ ባኣዚ ቶኪና ሄርቂ ዎዻንዳኔ፤
15 Não se preocupa que alguém possa pisá-los ou que um animal selvagem os destrua.
16 ናኣታ ዒዞሮቱዋኣያጉዲ ሚጪንቱዋኣያ ዒዛ ማዓኔ፤
16 Trata seus filhotes com dureza, como se não fossem seus; não se importa se eles morrem.
17 ዬያይዲ ዔራቶ ዒዞ ላኣጌሢና
17 Pois Deus não lhe deu sabedoria, nem lhe concedeu entendimento.
18 ዒዛ ዔቂ ጳሺ ጳሽካ ዎዶና ጋዓንቴ
18 Quando, porém, ela se levanta para correr, zomba até mesmo do cavalo mais veloz e seu cavaleiro.
19 «ዔዞ ዒዮቤ! ፓራሢም ዎልቆ ዒንጌሢ
19 “Acaso você deu força ao cavalo ou lhe cobriu o pescoço com a crina?
20 ዓቢሢጉዲ ኮኦሚ ኮኦሚ ኩኡኪ ጫኣጊፆና
20 Deu-lhe a habilidade de pular como um gafanhoto? Seu bufar majestoso é assustador!
21 ፓራሢ ዖሎ ቤዞ ቶጊ ዓኣዾዋኣና
21 Ele revolve o chão com as patas e alegra-se em sua força quando corre para a batalha.
22 ዒጊቹሞ ጎዖ ባኣዚ ፔቴታዖ ዔያታ ዔሩዋኣሴ፤
22 Ri do medo e nada teme; não foge da espada.
23 ዔያቶ ቶጊ ዓኣ ዖሎ ዓሳ ዓርቄ ዓንጋማ
23 Flechas voam ao seu redor, lanças e dardos faíscam.
24 ዲንካሢ ዋርቂንታኣና ዔያቶ ዎዛሳዛ
24 Agitado e enfurecido, devora o caminho; lança-se à batalha quando a trombeta ressoa.
25 ዲንካሢ ዋርቂንታኣና ዋርቂንታኣና ዎዛና ዔያታ ዖኦላኔ፤
25 Relincha ao toque da trombeta e fareja de longe a batalha, à espera das ordens do capitão e do ruído de luta.
26 ጎኔና ፂላ ባራናሢ
26 “Acaso é sua sabedoria que faz o falcão voar alto e abrir as asas para o sul?
27 ኮኦኬ ሌካ ኬስኪ ባራናሢና
27 É por ordem sua que a águia se eleva e faz o ninho lá no alto?
28 ኮኦኬ ፑኡፒ ሹቺ ባኣካ ናንጋኔ፤
28 Ela mora nos rochedos; constrói seu ninho nas pedras mais altas.
29 ዒኢካ ዓኣዖ ዒ ዓርቂ ዔካንዳ ባኣዚ ዛጋኔ፤
29 Dali, ela caça sua presa; de longe, seus olhos a avistam.
30 ኮኦኬ ዬያይዲ ሃይቄ ባኣዚ ኮይላ ቡካኔ፤
30 Seus filhotes bebem sangue; onde há um animal morto, ali ela está”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.