Jó 35

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ዔሊሁ ሃሣ ጌስታዖ፦
1 Disse mais Eliú:
2 «ዔዞ ዒዮቤ! ኔኤኒ ፆኦሲ ቤርታ ታኣኒ ፂሎኬ ጌይፃ
2 Achas que é justo dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
3 ‹ጎሜ ታ ማዺባኣቴ ታና ዓይጎ ማኣዳንዳይ?
3 Porque dizes: De que me serviria ela? Que proveito tiraria dela mais do que do meu pecado?
4 ሃሢ ታኣኒ ኔናንታ ኔኤና ዎላ ዓኣ
4 Dar-te-ei resposta, a ti e aos teus amigos contigo.
5 «ሌካ ዼግ ጌይ ጫሪንጮ ባንሢ ዛጌ፤
5 Atenta para os céus e vê; contempla as altas nuvens acima de ti.
6 ጎሜ ኔ ማዼቴ ፆኦሲኮ ኔ ዓይጎ ዎኦታንዳይ?
6 Se pecas, que mal lhe causas tu? Se as tuas transgressões se multiplicam, que lhe fazes?
7 ፂሎ ኔ ማዔቴ ዒዛም ኔ ዓይጎ ዒንጋንዳይ?
7 Se és justo, que lhe dás ou que recebe ele da tua mão?
8 ጎሜ ኔ ማዼቴ ኔ ፑርቲሳንዳሢ ኔናጉዴ ዓሲኬ፤
8 A tua impiedade só pode fazer o mal ao homem como tu mesmo; e a tua justiça, dar proveito ao filho do homem.
9 ሄርቂ ዎይሥሢ ሚርጋዛ ዓሲ ዒዒላታኔ፤
9 Por causa das muitas opressões, os homens clamam, clamam por socorro contra o braço dos poderosos.
10 ጋዓንቴ ዔያቶይዳፓ ፔቴ ዓሲታዖ፦
10 Mas ninguém diz: Onde está Deus, que me fez, que inspira canções de louvor durante a noite,
11 ቆልሞይዳፓ ባሼ ማሂ ኑና ዔርዛሢ
11 que nos ensina mais do que aos animais da terra e nos faz mais sábios do que as aves dos céus?
12 ዔያታ ዒላታኔ፤
12 Clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância dos maus.
13 ጎኔና ፆኦሲ ዒናፓ ማዒባኣ ዒላቲ ዋይዙዋሴ፤
13 Só gritos vazios Deus não ouvirá, nem atentará para eles o Todo-Poderoso.
14 «ዎዚ ‹ታኣኒ ፆኦሲ ዛጋዓ› ኔ ጌዔቴያ
14 Jó, ainda que dizes que não o vês, a tua causa está diante dele; por isso, espera nele.
15 ፆኦሲ ዓሲ ዻጋዺ ጎሩዋያ
15 Mas agora, porque Deus na sua ira não está punindo, nem fazendo muito caso das transgressões,
16 ዔዞ ዒዮቤ! ኔ ጉሪ ሃይሴ ሚርጊሻኔ፤
16 abres a tua boca, com palavras vãs, amontoando frases de ignorante.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.