Jó 30
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC
1 «ሃሢ ጋዓንቴ ታጊዳፓ ናንጎና ሃቶ ማዔ ዓሳ ታና ሚኢጫኔ፤
1 Agora zombam de mim os mais jovens do que eu, aqueles cujos pais eu desdenharia de colocar com os cães de meu rebanho.
2 ዎልቃ ላቤያና ዑፃ ዔያቶኮ ዖኦፔያ ማዔሢሮ
2 Que faria eu com o vigor de seus braços? Não atingirão a idade madura.
3 ሜታሢና ናዮና ሚርጌሢሮ
3 Reduzidos a nada pela miséria e a fome, roem um solo árido e desolado.
4 ዳውሎይዳ ሶኦጌ ሶኦጌ ጋዓ
4 Colhem ervas e cascas dos arbustos, por pão têm somente a raiz das giestas.
5 ዓሲ ዉሲ ዒላቲ ዒላቲ ዳውሳሢጉዲ
5 São postos para fora do povo, gritam com eles como se fossem ladrões,
6 ዔያታ ናሽኪባኣዖ ፔኤኮ ናንጎ ቤዞ ዴኖ ዔቶና
6 moram em barrancos medonhos, em buracos de terra e de rochedos.
7 ሃሣ ዔያታ ካያ ሃንቲ ሃንቲ ሃሬጉዲ ጫኣጋኔ፤
7 Ouvem-se seus gritos entre os arbustos, amontoam-se debaixo das urtigas,
8 ዢራፓና ጳርቂንቲ ጳርቂንቲ ዓጫፓ ዔያታ ዳውሲንቴሢሮ
8 filhos de infames e de gente sem nome que são expulsos da terra!
9 «ታኣኒ ዔያቶኮ ሚኢጪ ዓማሎ ባኣዚ ማዔኔ።
9 Agora sou o assunto de suas canções, o tema de seus escárnios;
10 ሻኣኪንቲ ታ ኮይላፓ ዔያታ ሺኢካኔ፤
10 afastam-se de mim com horror, não receiam cuspir-me no rosto.
11 ፆኦሲ ዎልቆ ታኣኮ ላቢሲ ታና ዻውሲሴሢሮ
11 Desamarraram a corda para humilhar-me, sacudiram de si todo o freio diante de mim.
12 ጎሪ ዲቺቦኦ ናኣታ ታና ማንጌኔ፤
12 À minha direita levanta-se a raça deles, tentam atrapalhar meus pés, abrem diante de mim o caminho da sua desgraça.
13 ታ ሃንታ ጎይፆ ዲርቂ
13 Cortam minha vereda para me perder, trabalham para minha ruína.
14 ዲጲ ዑሪ ጌላሢጉዲ
14 Penetram como por uma grande brecha, irrompem entre escombros.
15 ሚርጌና ታ ዲቃቴኔ፤
15 O pavor me invade. Minha esperança é varrida como se fosse pelo vento, minha felicidade passa como uma nuvem.
16 «ሜታሢ ታኣኮ ኮሺ ሚርጌሢሮ
16 Agora minha alma se dissolve, os dias de aflição me dominaram.
17 ዋንቶ ዋንቶ ዶዲ ሃርጌ
17 A noite traspassa meus ossos, consome-os; os males que me roem não dormem.
18 ሃርጋ ታኣኮ ዖይዼሢሮ
18 Com violência segura a minha veste, aperta-me como o colarinho de minha túnica.
19 ፆኦሲ ታና ዾቃላ ዢቢ ኬኤሬሢሮ
19 Deus jogou-me no lodo, tenho o aspecto da poeira e da cinza.
20 «ታ ፆኦዛሢዮ! ታ ኔ ባንሢ ዒላቴኔ፤
20 Clamo a ti, e não me respondes; ponho-me diante de ti, e não olhas para mim.
21 ኮሺ ኔ ታኣም ዶዴኔ፤
21 Tornaste-te cruel para comigo, atacas-me com toda a força de tua mão.
22 ዢባራ ዔቂሲ ዔካንዳጉዲ ኔ ታና ማሄኔ፤
22 Arrebatas-me, fazes-me cavalgar o tufão, aniquilas-me na tempestade.
23 ዓሲ ቢያም ዓቱዋያ ማዔ ሃይቢም
23 Eu bem sei, levas-me à morte, ao lugar onde se encontram todos os viventes.
24 ሎኦሚ ሜቄ ዓሲ ሜታዺ ማኣዶሮ
24 Mas poderá aquele que cai não estender a mão, poderá não pedir socorro aquele que perece?
25 ታኣኒ ሜታዼ ዓሶ ዬኤኪባኣዓዳ?
25 Não chorei com os oprimidos? Não teve minha alma piedade dos pobres?
26 ኮሺ ባኣዚ ዴንቃንዳኔ ጌይ ታ ማላዛ
26 Esperava a felicidade e veio a desgraça, esperava a luz e vieram as trevas.
27 ማሊፆና ታ ሜታዼኔ፤
27 Minhas entranhas abrasam-se sem nenhum descanso, assaltaram-me os dias de aflição.
28 ዑፃ ታኣኮ ዓቢ ሚቼምቱዋንቴ
28 Caminho no luto, sem sol; levanto-me numa multidão de gritos,
29 ዓሲዳፓ ዱማዺ ዉኡኮኮ ታ ጌርሲ ማዔኔ፤
29 tornei-me irmão dos chacais e companheiro dos avestruzes.
30 ታኣኮ ካርቴ ዑፃ ጎኦጊ ጎኦጊ ኬዳኔ፤
30 Minha pele enegrece-se e cai, e meus ossos são consumidos pela febre.
31 ዎዞ ታኣኮ ታ ፔጋሲ ዔርዛ
31 Minha cítara só dá acordes lúgubres, e minha flauta sons queixosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.