Jó 30

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 «ሃሢ ጋዓንቴ ታጊዳፓ ናንጎና ሃቶ ማዔ ዓሳ ታና ሚኢጫኔ፤
1 “Mas agora homens mais moços do que eu zombam de mim. Os pais deles não valem nada; eu não poria essa gente nem com os cachorros que cuidam do meu rebanho.
2 ዎልቃ ላቤያና ዑፃ ዔያቶኮ ዖኦፔያ ማዔሢሮ
2 De que me serviria a força dos seus braços? São homens magros,
3 ሜታሢና ናዮና ሚርጌሢሮ
3 enfraquecidos de tanto passar fome e miséria. À noite, na solidão de lugares desertos, eles têm de roer raízes secas.
4 ዳውሎይዳ ሶኦጌ ሶኦጌ ጋዓ
4 Pegam ervas e cascas de árvores e se alimentam de raízes que não servem para comer.
5 ዓሲ ዉሲ ዒላቲ ዒላቲ ዳውሳሢጉዲ
5 São expulsos do meio das pessoas, que os espantam, aos gritos, como se eles fossem ladrões.
6 ዔያታ ናሽኪባኣዖ ፔኤኮ ናንጎ ቤዞ ዴኖ ዔቶና
6 Têm de morar em barrancos medonhos, em cavernas ou nas rochas.
7 ሃሣ ዔያታ ካያ ሃንቲ ሃንቲ ሃሬጉዲ ጫኣጋኔ፤
7 Uivam no meio das moitas e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 ዢራፓና ጳርቂንቲ ጳርቂንቲ ዓጫፓ ዔያታ ዳውሲንቴሢሮ
8 Raça inútil, gente sem nome, são enxotados do país.
9 «ታኣኒ ዔያቶኮ ሚኢጪ ዓማሎ ባኣዚ ማዔኔ።
9 “Mas agora essa gente vem e zomba de mim; para eles eu não passo de uma piada.
10 ሻኣኪንቲ ታ ኮይላፓ ዔያታ ሺኢካኔ፤
10 Sentem nojo de mim e se afastam e chegam até a me cuspir na cara.
11 ፆኦሲ ዎልቆ ታኣኮ ላቢሲ ታና ዻውሲሴሢሮ
11 Deus me enfraqueceu e me humilhou, e por isso, furiosos, eles se viram contra mim.
12 ጎሪ ዲቺቦኦ ናኣታ ታና ማንጌኔ፤
12 Essa raça de gente ruim me ataca, me faz correr e procura acabar comigo.
13 ታ ሃንታ ጎይፆ ዲርቂ
13 Eles não deixam que eu fuja, procuram me destruir, e ninguém os faz parar.
14 ዲጲ ዑሪ ጌላሢጉዲ
14 Entram por uma brecha da muralha e no meio das ruínas se jogam contra mim.
15 ሚርጌና ታ ዲቃቴኔ፤
15 Eu fico apavorado. A minha honra foi como que varrida para longe pelo vento; a minha prosperidade passou como se fosse uma nuvem.
16 «ሜታሢ ታኣኮ ኮሺ ሚርጌሢሮ
16 “Agora já não tenho vontade de viver; o desespero tomou conta de mim.
17 ዋንቶ ዋንቶ ዶዲ ሃርጌ
17 De noite os ossos me doem muito; a dor que me atormenta não para.
18 ሃርጋ ታኣኮ ዖይዼሢሮ
18 Deus me agarrou pela garganta com tanta violência, que desarrumou a minha roupa.
19 ፆኦሲ ታና ዾቃላ ዢቢ ኬኤሬሢሮ
19 Ele me atirou na lama; eu não valho mais do que o pó ou a cinza.
20 «ታ ፆኦዛሢዮ! ታ ኔ ባንሢ ዒላቴኔ፤
20 “Ó Deus, eu clamo pedindo a tua ajuda, e não me respondes; eu oro a ti, e não te importas comigo.
21 ኮሺ ኔ ታኣም ዶዴኔ፤
21 Tu me tratas com crueldade e me persegues com todo o teu poder.
22 ዢባራ ዔቂሲ ዔካንዳጉዲ ኔ ታና ማሄኔ፤
22 Fazes com que o vento me carregue e numa tempestade violenta me jogas de um lado para outro.
23 ዓሲ ቢያም ዓቱዋያ ማዔ ሃይቢም
23 Bem sei que me levarás à Terra da Morte, o lugar de encontro marcado para todos os vivos.
24 ሎኦሚ ሜቄ ዓሲ ሜታዺ ማኣዶሮ
24 Por que atacas um homem arruinado, que não pode fazer nada, a não ser pedir piedade?
25 ታኣኒ ሜታዼ ዓሶ ዬኤኪባኣዓዳ?
25 Por acaso, não chorei com as pessoas aflitas? Será que não tive pena dos pobres?
26 ኮሺ ባኣዚ ዴንቃንዳኔ ጌይ ታ ማላዛ
26 Eu esperava a felicidade, e veio a desgraça; eu aguardava a luz, e chegou a escuridão.
27 ማሊፆና ታ ሜታዼኔ፤
27 “O meu coração está agitado e não descansa; só tenho vivido dias de aflição.
28 ዑፃ ታኣኮ ዓቢ ሚቼምቱዋንቴ
28 Levo uma vida triste, como um dia sem sol; eu me levanto diante de todos e peço ajuda.
29 ዓሲዳፓ ዱማዺ ዉኡኮኮ ታ ጌርሲ ማዔኔ፤
29 A minha voz é um gemido triste, como os uivos do lobo ou os gritos do avestruz.
30 ታኣኮ ካርቴ ዑፃ ጎኦጊ ጎኦጊ ኬዳኔ፤
30 A minha pele está ficando preta, e o meu corpo queima de febre.
31 ዎዞ ታኣኮ ታ ፔጋሲ ዔርዛ
31 Eu costumava ouvir a música alegre de liras e flautas, mas agora só escuto gente chorando e soluçando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.