Jó 17

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 «ዑኡዞ ዔካኒ ታኣኒ ባሺንቲ
1 O meu espírito se vai consumindo, os meus dias se vão apagando, e só tenho perante mim a sepultura.
2 ታና ቦሃ ዓሳ ማንጌኔ፤
2 Porventura, não estão zombadores comigo? E os meus olhos não contemplam as suas amarguras?
3 ፆኦሲዮ! ኔጊዳፓ ዓታዛ
3 Promete agora, e dá-me um fiador para contigo; quem há que me dê a mão?
4 ዔያታ ማሊ ጶቂሡዋጉዲ
4 Porque ao seu coração encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
5 ሚኢሼ ዴንቃኒ ጌዒ
5 O que, lisonjeando, fala aos amigos, também os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 ፆኦሲ ታና ዓሲ ዓማላንዳጉዲ ማሄኔ፤
6 Mas a mim me pôs por um provérbio dos povos, de modo que me tornei uma abominação para eles.
7 ታኣኮ ዖዪፃፓ ዔቄያና ዓኣፓ ታኣኮ ዴይ ዓቴኔ፤
7 Pelo que já se escureceram de mágoa os meus olhos e já todos os meus membros são como a sombra;
8 ፔና ጎኔ ዓሲኬ ጋዓ ዓሳ ሃያ ባኮና ዲቃቴኔ፤
8 os retos pasmarão disto, e o inocente se levantará contra o hipócrita.
9 ያዺ ማዔቴያ ፂሎ ዓሳ ጎኑሞ ጎይፃፓ ሺኢኩዋሴ፤
9 E o justo seguirá o seu caminho firmemente, e o puro de mãos irá crescendo em força.
10 ዒንሢ ቢያሢ ላሚ ሙኪ ታ ቤርታ ማርሜቶ
10 Mas, na verdade, tornai todos vós e vinde cá; porque sábio nenhum acho entre vós.
11 «ታኣኮ ናንጎ ዎዳ ጋፔኔ፤
11 Os meus dias passaram, e malograram-se os meus propósitos, as aspirações do meu coração.
12 ሃኣታ ዓሳ ዹሞ ‹ሮኦሪኬ› ጋዓኔ፤
12 Trocaram a noite em dia; a luz está perto do fim, por causa das trevas.
13 ሃካፓ ሴካ ታኣኮ ዓኣማ
13 Se eu olhar a sepultura como a minha casa; se nas trevas estender a minha cama;
14 ዬካፓ ዱኡፖ፦ ‹ዓዴ› ጌይ ታ ዔኤላንዳኔ፤
14 se à corrupção clamar: tu és meu pai; e aos bichos: vós sois minha mãe e minha irmã;
15 ዓካሪ ዓይጎ ሃጊ ማዓ ዎዛ ታኣኮ ዓኣይ?
15 onde estaria, então, agora, a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 ታኣኒ ሊካ ሃይቄ ዓሳ ዓኣ ቤዞ ኬዳኣና
16 Ela descerá até aos ferrolhos do Seol, quando juntamente no pó teremos descanso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.