Jó 17

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 «ዑኡዞ ዔካኒ ታኣኒ ባሺንቲ
1 O meu espírito está quebrantado, os meus dias se extinguem, a sepultura me está preparada!
2 ታና ቦሃ ዓሳ ማንጌኔ፤
2 Deveras estou cercado de zombadores, e os meus olhos contemplam a sua provocação!
3 ፆኦሲዮ! ኔጊዳፓ ዓታዛ
3 Dá-me, peço-te, um penhor, e sê o meu fiador para contigo; quem mais há que me dê a mão?
4 ዔያታ ማሊ ጶቂሡዋጉዲ
4 Porque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
5 ሚኢሼ ዴንቃኒ ጌዒ
5 Quem entrega os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 ፆኦሲ ታና ዓሲ ዓማላንዳጉዲ ማሄኔ፤
6 Mas a mim me pôs por motejo dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.
7 ታኣኮ ዖዪፃፓ ዔቄያና ዓኣፓ ታኣኮ ዴይ ዓቴኔ፤
7 De mágoa se escureceram os meus olhos, e todos os meus membros são como a sombra.
8 ፔና ጎኔ ዓሲኬ ጋዓ ዓሳ ሃያ ባኮና ዲቃቴኔ፤
8 Os retos pasmam disso, e o inocente se levanta contra o ímpio.
9 ያዺ ማዔቴያ ፂሎ ዓሳ ጎኑሞ ጎይፃፓ ሺኢኩዋሴ፤
9 Contudo o justo prossegue no seu caminho e o que tem mãos puras vai crescendo em força.
10 ዒንሢ ቢያሢ ላሚ ሙኪ ታ ቤርታ ማርሜቶ
10 Mas tornai vós todos, e vinde, e sábio nenhum acharei entre vós.
11 «ታኣኮ ናንጎ ዎዳ ጋፔኔ፤
11 Os meus dias passaram, malograram-se os meus propósitos, as aspirações do meu coração.
12 ሃኣታ ዓሳ ዹሞ ‹ሮኦሪኬ› ጋዓኔ፤
12 Trocam a noite em dia; dizem que a luz está perto das trevas.
13 ሃካፓ ሴካ ታኣኮ ዓኣማ
13 Se eu olhar o Seol como a minha casa, se nas trevas estender a minha cama,
14 ዬካፓ ዱኡፖ፦ ‹ዓዴ› ጌይ ታ ዔኤላንዳኔ፤
14 se eu clamar à cova: Tu és meu pai; e aos vermes: Vós sois minha mãe e minha irmã;
15 ዓካሪ ዓይጎ ሃጊ ማዓ ዎዛ ታኣኮ ዓኣይ?
15 onde está então a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 ታኣኒ ሊካ ሃይቄ ዓሳ ዓኣ ቤዞ ኬዳኣና
16 Acaso descerá comigo até os ferrolhos do Seol? Descansaremos juntos no pó?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.