Jó 10
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC
1 «ናንጊ ታና ዒሤኔ፤
1 A minha alma está desgostosa da vida, dou livre curso ao meu lamento; falarei na amargura de meu coração.
2 ፆኦሲ ታ ሂዚ ጋዓንዳኔ፦
2 Em lugar de me condenar, direi a Deus: Mostra-me por que razão me tratas assim.
3 ሃያይዲ ኔ ዒዛ ሜታሳሢ ኮይሳያዳ?
3 Encontras prazer em oprimir, em renegar a obra de tuas mãos, em favorecer os planos dos maus?
4 ኔ ዓኣፓ ዓሲ ዓኣፒጉዲዳ?
4 Terás olhos de carne, ou vês as coisas como as vêem os homens?
5 ኔ ኬላ ዓሲ ኬሊጉዴያዳ?
5 Serão os teus dias como os dias de um mortal, e teus anos, como os dos humanos,
6 ታ ዻቢንቶ ኔ ዛጋሢ፥
6 para que procures a minha culpa e persigas o meu pecado,
7 ታኣኒ ዻቢንቲ ባኣያ ማዔሢና ኔ ኩጫፓኣ ታና
7 quando sabes que não sou culpado e que ninguém me pode salvar de tuas mãos?
8 «ጪጊቺንታ ማሎንታ ዒንጊ ታና ኮሼሢ ኔ ኩጮኬ፤
8 Tuas mãos formaram-me e fizeram-me; mudando de idéia, me destruirás!
9 ዓጪና ኮሾና ሜሄጉዲ ዓጪፓ ኔ ታና ኮሼሢ ማሌ፤
9 Lembra-te de que me formaste como o barro; far-me-ás agora voltar à terra?
10 ዓዳ ዲኢቂጉዲ ዋኣፂሲ
10 Não me ordenhaste como leite e coalhaste como queijo?
11 ዑፆ ኔ ታኣኮ ዒልዒና ዓሽኪና ማሂ ካንቄኔ፤
11 De pele e carne me revestiste, de ossos e nervos me teceste:
12 ሼምፔንታ ናንጊና ናንጋ ናሹሞዋ ኔ ታኣም ዒንጌኔ፤
12 concedeste-me vida e misericórdia; tua providência conservou o meu espírito.
13 ሃይሾ ዬያ ባኮ ኔ ዒና ኔ ዓኣቺ ዓርቄኔ፤
13 Mas eis o que escondias em teu coração, vejo bem o que meditavas.
14 ዻቢንቲ ታ ማዼቴ ኔ ታና ዛዛጋኔ፤
14 Se peco, me observas, não perdoarás o meu pecado.
15 ጎሜ ታ ማዼቴ ቤዞና ሜቶይዳ ታ ሎኦማኔ፤
15 Se eu for culpado, ai de mim! Se for inocente, não ousarei levantar a cabeça, farto de vergonha e consciente de minha miséria.
16 ዒና ታኣኮ ጊንሣ ዶዴያ ማዔቴ
16 Esgotado, me caças como um leão. Não cessas de desfraldar contra mim teu estranho poder;
17 ታ ጊዳ ማርካዻንዳ ዓሲ
17 redobras contra mim teus assaltos, teu furor cresce contra mim, e vigorosas tropas vêm-me cercar.
18 «ፆኦሲዮ! ዓይጋ ኔ ታኣኒ ሾይንታንዳጉዲ ማሄይ?
18 Por que me tiraste do ventre? Teria morrido; nenhum olho me teria visto.
19 ማዢንቲ ባኣዖ ታ ዓታኣባሽ፤
19 Teria sido como se nunca tivesse existido: do ventre, me teriam levado ao túmulo.
20 ታ ናንጎ ዎዳ ቃሚሢቱዋዓዳ?
20 Não são bem curtos os dias de minha vida? Que ele me deixe respirar um instante,
21 ዬያ ኔ ሃሻንዳሢ ላሚ ታ ማዓኑዋ ቤዞ፥ ሃይቢ ሺቢና
21 antes que eu parta, para não mais voltar, ao tenebroso país das sombras da morte,
22 ታ ዴንዳ ቤዛ ዹሚኮ ሺቢና ዣሎና ኩሜ ሳዓኬ፤
22 opaca e sombria região, reino de sombra e de caos, onde a noite faz as vezes de claridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.