Jó 10
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT
1 «ናንጊ ታና ዒሤኔ፤
1 “Estou cansado de minha vida, vou me queixar abertamente; minha alma amargurada precisa se expressar.
2 ፆኦሲ ታ ሂዚ ጋዓንዳኔ፦
2 Direi a Deus: ‘Não apenas me condenes; dize-me que acusações tens contra mim.
3 ሃያይዲ ኔ ዒዛ ሜታሳሢ ኮይሳያዳ?
3 Que vantagem tens em me oprimir? Por que me rejeitas, se sou obra de tuas mãos, enquanto sorris para as tramas dos perversos?
4 ኔ ዓኣፓ ዓሲ ዓኣፒጉዲዳ?
4 Acaso teus olhos são como os nossos? Vês as coisas como um ser humano qualquer?
5 ኔ ኬላ ዓሲ ኬሊጉዴያዳ?
5 Tua vida é tão breve como a nossa? Vives tão pouco, como o homem,
6 ታ ዻቢንቶ ኔ ዛጋሢ፥
6 que precisas, sem demora, investigar minha culpa e procurar meu pecado?
7 ታኣኒ ዻቢንቲ ባኣያ ማዔሢና ኔ ኩጫፓኣ ታና
7 Embora saibas que não sou culpado, não há quem possa livrar-me de tuas mãos.
8 «ጪጊቺንታ ማሎንታ ዒንጊ ታና ኮሼሢ ኔ ኩጮኬ፤
8 “‘Tu me formaste com tuas mãos; tu me fizeste e, no entanto, me destróis por completo.
9 ዓጪና ኮሾና ሜሄጉዲ ዓጪፓ ኔ ታና ኮሼሢ ማሌ፤
9 Lembra-te de que do barro me fizeste; acaso me farás voltar tão depressa ao pó?
10 ዓዳ ዲኢቂጉዲ ዋኣፂሲ
10 Tu guiaste minha concepção e me moldaste no ventre materno.
11 ዑፆ ኔ ታኣኮ ዒልዒና ዓሽኪና ማሂ ካንቄኔ፤
11 Com carne e pele me vestiste e me teceste os ossos com meus tendões.
12 ሼምፔንታ ናንጊና ናንጋ ናሹሞዋ ኔ ታኣም ዒንጌኔ፤
12 Tu me deste vida e me mostraste teu amor, e com teu cuidado me preservaste.
13 ሃይሾ ዬያ ባኮ ኔ ዒና ኔ ዓኣቺ ዓርቄኔ፤
13 “‘Teu verdadeiro motivo, porém, tua real intenção,
14 ዻቢንቲ ታ ማዼቴ ኔ ታና ዛዛጋኔ፤
14 era me vigiar e, se eu pecasse, não perdoar minha culpa.
15 ጎሜ ታ ማዼቴ ቤዞና ሜቶይዳ ታ ሎኦማኔ፤
15 Se sou culpado, pior para mim; e, mesmo que eu seja inocente, não posso manter a cabeça erguida, pois estou cheio de vergonha e sofrimento.
16 ዒና ታኣኮ ጊንሣ ዶዴያ ማዔቴ
16 Se mantenho a cabeça erguida, tu me caças como um leão e manifestas contra mim teu imenso poder.
17 ታ ጊዳ ማርካዻንዳ ዓሲ
17 Repetidas vezes depões contra mim; sobre mim derramas tua ira crescente e me atacas com um exército após o outro.
18 «ፆኦሲዮ! ዓይጋ ኔ ታኣኒ ሾይንታንዳጉዲ ማሄይ?
18 “‘Por que, então, me tiraste do ventre de minha mãe? Por que não me deixaste morrer antes de vir ao mundo?
19 ማዢንቲ ባኣዖ ታ ዓታኣባሽ፤
19 Seria como se eu nunca tivesse existido; iria direto do ventre para o túmulo.
20 ታ ናንጎ ዎዳ ቃሚሢቱዋዓዳ?
20 Restam-me apenas alguns dias; por favor, deixa-me em paz, para que eu tenha um instante de alívio
21 ዬያ ኔ ሃሻንዳሢ ላሚ ታ ማዓኑዋ ቤዞ፥ ሃይቢ ሺቢና
21 antes de partir para a terra de escuridão e densas sombras, para nunca mais voltar.
22 ታ ዴንዳ ቤዛ ዹሚኮ ሺቢና ዣሎና ኩሜ ሳዓኬ፤
22 É uma terra escura como a meia-noite, terra de profunda escuridão e desordem, onde até mesmo a luz é escura como a meia-noite’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.