Jó 10

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 «ናንጊ ታና ዒሤኔ፤
1 “Estou cansado de viver. Vou me desabafar e falar da amargura que tenho no coração.
2 ፆኦሲ ታ ሂዚ ጋዓንዳኔ፦
2 Ó Deus, não me condenes! Dize-me de que me acusas!
3 ሃያይዲ ኔ ዒዛ ሜታሳሢ ኮይሳያዳ?
3 Tu mesmo me criaste. Como, então, podes ter prazer em me maltratar e desprezar e em aprovar os planos dos maus?
4 ኔ ዓኣፓ ዓሲ ዓኣፒጉዲዳ?
4 Por acaso, tens olhos, como nós? Será que vês as coisas como nós vemos?
5 ኔ ኬላ ዓሲ ኬሊጉዴያዳ?
5 Por acaso, a tua vida é tão curta como a nossa? Será que vives tão pouco quanto os seres humanos?
6 ታ ዻቢንቶ ኔ ዛጋሢ፥
6 Então por que procuras saber de todos os meus pecados? Por que te informas das maldades que cometi?
7 ታኣኒ ዻቢንቲ ባኣያ ማዔሢና ኔ ኩጫፓኣ ታና
7 Pois sabes que não sou culpado e que ninguém pode me salvar das tuas mãos.
8 «ጪጊቺንታ ማሎንታ ዒንጊ ታና ኮሼሢ ኔ ኩጮኬ፤
8 “As tuas mãos me fizeram, me deram forma e agora essas mesmas mãos me destroem.
9 ዓጪና ኮሾና ሜሄጉዲ ዓጪፓ ኔ ታና ኮሼሢ ማሌ፤
9 Lembra que me fizeste de barro; vais me fazer virar pó outra vez?
10 ዓዳ ዲኢቂጉዲ ዋኣፂሲ
10 Tu fizeste com que o meu pai e a minha mãe me gerassem, que me dessem a vida.
11 ዑፆ ኔ ታኣኮ ዒልዒና ዓሽኪና ማሂ ካንቄኔ፤
11 Formaste o meu corpo de ossos e nervos e os cobriste com carne e pele.
12 ሼምፔንታ ናንጊና ናንጋ ናሹሞዋ ኔ ታኣም ዒንጌኔ፤
12 Tu me deste vida e me deste amor, e os teus cuidados me conservam vivo.
13 ሃይሾ ዬያ ባኮ ኔ ዒና ኔ ዓኣቺ ዓርቄኔ፤
13 Mas agora sei que no teu coração tinhas este plano secreto:
14 ዻቢንቲ ታ ማዼቴ ኔ ታና ዛዛጋኔ፤
14 tu querias ver se eu ia pecar para depois me negares o teu perdão.
15 ጎሜ ታ ማዼቴ ቤዞና ሜቶይዳ ታ ሎኦማኔ፤
15 Se sou culpado, estou perdido; se sou inocente, não tenho coragem para levantar a cabeça, pois fico envergonhado quando olho para a minha desgraça.
16 ዒና ታኣኮ ጊንሣ ዶዴያ ማዔቴ
16 Se levanto a cabeça, orgulhoso da minha inocência, tu, como um leão, me persegues; e até fazes milagres para me destruir.
17 ታ ጊዳ ማርካዻንዳ ዓሲ
17 Tu sempre tens testemunhas que me acusam; a tua e tu me atacas sem parar, como se fosses um exército.
18 «ፆኦሲዮ! ዓይጋ ኔ ታኣኒ ሾይንታንዳጉዲ ማሄይ?
18 “Ó Deus, por que me deixaste nascer? Eu deveria ter morrido antes mesmo que alguém me visse.
19 ማዢንቲ ባኣዖ ታ ዓታኣባሽ፤
19 Eu teria ido do ventre da minha mãe para a sepultura, teria sido como se nunca tivesse existido.
20 ታ ናንጎ ዎዳ ቃሚሢቱዋዓዳ?
20 A minha vida está chegando ao fim. Então me deixa em paz! Deixa que eu tenha um pouco de alegria
21 ዬያ ኔ ሃሻንዳሢ ላሚ ታ ማዓኑዋ ቤዞ፥ ሃይቢ ሺቢና
21 antes que me vá na viagem que não tem volta, antes que vá para o país da escuridão e das trevas,
22 ታ ዴንዳ ቤዛ ዹሚኮ ሺቢና ዣሎና ኩሜ ሳዓኬ፤
22 para o país das sombras e da desordem, onde a própria luz é como a escuridão.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.