2 Timóteo 1
Tupana Ehay Satere Mawe Pusupuo (MAVNT) vs NTLH
1 Timoteu mesup uimiwan atipo'oro kuekatu ui'e hap. Uito e'ywot Pauru mekewat Aipotypot mi'airo tehay moherep wuat'i miit'in mianuat hat. Karãpe etomohey Iesui hawyi pywo Aiporekuat sese ere o wuat'i pe. Mi'i pote ti aru ereĩne'en wuat'i e'at pe Tupana wywo ere o katupono mio tã e hap ti sa'awy'ite Tupana tomoherep uhepe.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 Ta'i uha'yru sese ewy ereĩne'en Timoteu. Woroky'e kahato en. Ai'ywot sese ti Tupana i'ewyte Aika'iwat sese ti Iesui. At ka'ap mio tã are Tupana pe — Waku etipowyro ro Timoteu egyi'at hap kaipyi. Waku eraha'at Timoteu kape iky'e hap wywo are. Iwanẽtup hap wẽtup yn etum iwepit hamuat are Tupana pe meiũpepyi eupi.
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 I'ewyte — Waku kahato En Uru'ywot are. Ta'i Tupana eheropat kahato hat uito Pauru. Emiky'esat ewy yn atunug neran. Aikotã sa'awy'i ai'ywania tunug emiky'esat ewy i'ewyte uito atunug mesup are Tupana pe. Karãpe uiwatetup ewawi turan Timoteu — Waku kahato En Tupana are yn wãtym muo ihot'ok ewy ewy are Tupana pe.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Timoteu yt atiwaure kuap i aikotã e'yatypiat areĩne'en turanuat aikotã erewak uiky'e epiat haype hap. Uipap kahato ewawiat ui'akasa hamo hawyi atikuap uimowepit kahato en hap.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Uimowanẽtup kahato en Iesui mohey sese hap kape mekewat pywuat sese hap yt eso hin i Iesui mohey hap ete. Sa'awy'i ti ehary Iroiti i'ewyte ety Eunise tukupte'en imohey sese haria. Mi'i hawyi koitywy en i ra'yn i'atu ewywuat imohey sese hare en ereĩne'en.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Mi'i tupono woronãpin Timoteu. Sa'awy'i woro'atoiat en itote Iesui mohey haria akag wo. Mi'i hap e'at pe areponug e'akag ete hawyi Tupana tum tesaika hap topotpap nug epiat hamo. Pyno waku ewatetup o mi'i hap kape.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Tupana tum na'yn ahepe Topã'ãu aimoesaika kahato hap yt uwe pupiat i aiken'ẽ hamo. Koitywy Topã'ãu wo aipyt'at nug kahato ra'yn wo'oky'e hamo. Mi'i kaipyi koitywy watuwenãpin kuap ta'yn sa'ag nug hap akit hamuat.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Yt eremõti tei'o Aika'iwat ehay moherep hamo. I'ewyte uito areĩne'en wo'opyhik hawe Iesui mohey hap upi pytkai yt eremõti tei'o — Uito Pauru mẽpyt e hamo. Ma'ato waku ere — Uito i'ewyte aho'opot hawe areĩne'en wy mesuwat sehay wakuat moherep hap upi waku ere o Tupana pe. Uimoesaika hap ok tã aru atunug ere o Tupana pe Timoteu.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 Tupana ahehakyera'at hawyi ainug temiit'in wo. Yt aiwanẽtup kahu hap upi i yt ahewaku hap upi i ma'ato tomiky'esat no tegyi'at hap ok tã ahehakyera'at wuat'i e'at piat aikotã Tupana to'e nimo sa'awy'i tutunug yne wuat'i hap yianmete — Ati'atuehakyera'at ti aru Uha'yru mohey haria e Iesui etiat hap ewy.
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 Pyno koitywy watikuap kahato hegyi'at ahepiat hap katupono Aika'iwat Iesui ut hawyi tuwemoherep ta'yn ahepe aikotã aiku'uro hap kaipywiat aimoherep hamo. Tehay wakuat toimoherep ta'yn ahepe aheĩne'en wuat'i e'at piat hamuat hap.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 Ta'i Tupana ui'airo topotpo'oro sese wo wuat'i puat tehay moherep hamo miit'in atumu'e uhepiat hamo.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 Mi'i hap upi ti aho'opot aikotã aikotã hap ko'i. Miit'in i'atumikyry'i kahato uhete ma'ato yt aremõti hin i Tupana ehay ete katupono atikuap kahato uiwy uimimohey Iesui. Mi'i hap toikuap i'ewyte uito atikuap are. Yne uimiium tepiat toi'atunug iheg me itote tut hamuat kape.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Timoteu epap kahato o uimienoi epiat pywuat sese sehay upi. Ewatetup mi'i e hap ko'i upi katupono aikotã aikotã ereĩne'en hamuat ahenoi epe. Mi'i hap tote ereĩne'en wuat'i e'at pe. Etomohey Aika'iwat Iesui. Etiky'e kahato Mi'i. Mi'i hawyi wẽtup piit ewy yn watoĩne'en Iesui wywo.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Tupana Pã'ãu esaika hap topyhu'at kahato ahepe. Kat e hap kat e hap wakuap ko'i tutum epe emohey haype. Mi'i ko'i o etat kahato etomoheg kahato ewanẽtup hawe uha'yru.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Uhyt Wikeru i'ewyte uhyt Emosene yi Asia piaria ui'atoiat ra'yn i'ewyte itotiaria irania'in yt i'atuwese i ra'yn uhete.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 Ma'ato mehĩ Onesiwuru ti yt ui'atoiat hin i pãi. Uipowyro kahato mi'i. — Tupana are etum o wakuap yn aiwy Onesiwuru pe imẽpyt'in me are torania i'yatypiaria wywo karania wo etum o wakuap Tupana are. Ta'i uimowepit hat kahato mi'i. Yt token'ẽ hin i uipyhik hap pupi. Tut tuereto uipyhik hap kape. Yt tuwemõti hin i — Uito Pauru ekatuwy to'e hamo.
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 Put'ok'e Huma pe hawyi yt toikuap i aiũpe uipyhik hap tawa Huma piat hap ma'ato mi'i pytkai uikat kahato. Meremo put'okto'e itotiat hawyi mi'i hawyi uipuẽti.
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Tupana ahẽtup aiwy Onesiwuru upi. Etum egyi'at kahato hap Onesiwuru pe are. Eti'atumoehãite i'yatypiaria wywo are yn. Pyno Iesui tut turan atiky'esat Onesiwuru pe ha'up ikahu rakat are Tupana pe. Pywo etikuap kahato ra'yn Timoteu aikotã sa'awy'i areĩne'en tawa Ewesu piat turanuat uipowyro kahato hat Onesiwuru topyhu'at itote. Mi'i hawyi ipoityro hap ahẽtup kahato Tupana kaipyi uito Pauru.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.