Provérbios 30

marc (MARC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 मस्सा याकेहाचा पुत्र आगूराची आत्मप्रेरित वचने.
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, o oráculo. Disse este varão a Itiel, a Itiel e a Ucal:
2 मी फक्त पशुतुल्य आहे, मनुष्य नाही;
2 Na verdade, que eu sou mais bruto do que ninguém; não tenho o entendimento do homem,
3 मी सुज्ञता शिकलो नाही,
3 nem aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
4 वर स्वर्गात कोण चढून गेला आणि मग खाली उतरला आहे?
4 Quem subiu ao céu e desceu? Quem encerrou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as águas na sua roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se é que o sabes?
5 “परमेश्वराचा प्रत्येक शब्द दोषरहित आहे;
5 Toda palavra de Deus é pura; escudo é para os que confiam nele.
6 त्यांच्या वचनात भर घालू नका.
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que não te repreenda, e sejas achado mentiroso.
7 “हे याहवेह, मी दोन कृपादानांची याचना करतो;
7 Duas coisas te pedi; não mas negues, antes que morra:
8 कपटी वागणे आणि असत्य बोलणे यापासून मला दूर ठेवा;
8 afasta de mim a vaidade e a palavra mentirosa; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; mantém-me do pão da minha porção acostumada;
9 कारण असे होऊ नये, कि मी श्रीमंत झालो तर तुम्हाला विसरेन
9 para que, porventura, de farto te não negue e diga: Quem é o Senhor ? Ou que, empobrecendo, venha a furtar e lance mão do nome de Deus.
10 दासाविरुद्ध त्याच्या धन्याकडे निंदानालस्ती करू नका;
10 Não calunies o servo diante de seu senhor, para que te não amaldiçoe e fiques culpado.
11 असे काही लोक आहेत जे त्यांच्या वडिलांना शाप देतात,
11 Há uma geração que amaldiçoa a seu pai e que não bendiz a sua mãe.
12 जे लोक आपल्या दृष्टीने स्वतःला शुद्ध समजतात,
12 Há uma geração que é pura aos seus olhos e que nunca foi lavada da sua imundícia.
13 काही लोकांचे डोळे नेहमीच मग्रुरीत असतात,
13 Há uma geração cujos olhos são altivos e cujas pálpebras são levantadas para cima.
14 पृथ्वीवरील गरिबांना
14 Há uma geração cujos dentes são espadas e cujos queixais são facas, para consumirem na terra os aflitos e os necessitados entre os homens.
15 “जळूला दोन मुली आहेत.
15 A sanguessuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Estas três coisas nunca se fartam; e quatro nunca dizem: Basta:
16 अधोलोक
16 a sepultura, a madre estéril, a terra, que se não farta de água, e o fogo, que nunca diz: Basta.
17 “आपल्या वडिलांचा चेष्टा करणारे डोळे,
17 Os olhos que zombam do pai ou desprezam a obediência da mãe, corvos do ribeiro os arrancarão, e os pintãos da águia os comerão.
18 “मला फारच आश्चर्यचकित करणार्‍या तीन गोष्टी आहेत.
18 Há três coisas que me maravilham, e a quarta não a conheço:
19 गरुडाचा आकाशातील मार्ग,
19 o caminho da águia no céu, o caminho da cobra na penha, o caminho do navio no meio do mar e o caminho do homem com uma virgem.
20 “व्यभिचारी स्त्रीचा मार्ग असा आहे:
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: ela come, e limpa a sua boca, e diz: Não cometi maldade.
21 “तीन गोष्टीमुळे पृथ्वी हादरते,
21 Por três coisas se alvoroça a terra, e a quarta não a pode suportar:
22 एक नोकर जो राजा होतो,
22 pelo servo, quando reina; e pelo tolo, quando anda farto de pão;
23 तिरस्करणीय स्त्री जी विवाहबद्ध होते,
23 pela mulher aborrecida, quando se casa; e pela serva, quando fica herdeira da sua senhora.
24 “पृथ्वीवर चार लहान जीव आहेत,
24 Estas quatro coisas são das mais pequenas da terra, mas sábias, bem-providas de sabedoria:
25 मुंग्या, दुर्बल प्राणी आहेत,
25 as formigas são um povo impotente; todavia, no verão preparam a sua comida;
26 खडकातील ससे अगदी नाजूक प्राणी!
26 os coelhos são um povo débil; e, contudo, fazem a sua casa nas rochas;
27 टोळांना त्यांचा राजा नसतो,
27 os gafanhotos não têm rei; e, contudo, todos saem e em bandos se repartem;
28 पाल, त्यांना हाताने पकडणे शक्य आहे,
28 a aranha, que se apanha com as mãos e está nos paços dos reis.
29 “तीन गोष्टी आहेत, ज्यांची चाल अत्यंत डौलदार असते,
29 Há três que têm um bom andar, e o quarto passeia muito bem:
30 सिंह, सर्व प्राण्यात सामर्थ्यशाली, तो कोणाही समोर मागे सरत नाही;
30 o leão, o mais forte entre os animais, que por ninguém torna atrás;
31 तोऱ्यात चालणारा एक कोंबडा,
31 o cavalo de guerra, bem-cingido pelos lombos; o bode também; e o rei, a quem se não pode resistir.
32 “जर तू आत्मप्रशंसेने फुगून मूर्खपणा केला असशील
32 Se procedeste loucamente, elevando-te, e se imaginaste o mal, põe a mão na boca.
33 कारण जसे साय घुसळल्याने लोणी मिळते,
33 Porque o espremer do leite produz manteiga, e o espremer do nariz produz sangue, e o espremer da ira produz contenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.