Provérbios 23

marc (MARC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 जेव्हा तू अधिकार्‍यांबरोबर भोजन करतोस,
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 आणि जर तू खादाड असशील
2 mete uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 त्याच्या स्वादिष्ट पदार्थांची हाव धरू नकोस,
3 Não cobices os seus delicados manjares, porque são comidas enganadoras.
4 श्रीमंत होण्यासाठी स्वतःला झिजवू नकोस;
4 Não te fatigues para seres rico; não apliques nisso a tua inteligência.
5 तू श्रीमंतीकडे नजर टाकताच, ते निघून गेलेले असते,
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Pois, certamente, a riqueza fará para si asas, como a águia que voa pelos céus.
6 कंजूष यजमानाचे अन्न खाऊ नकोस,
6 Não comas o pão do invejoso, nem cobices os seus delicados manjares.
7 कारण तो अशा प्रकारचा व्यक्ती आहे
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 जे थोडेफार तू जेवला असशील ते ओकून टाकशील
8 Vomitarás o bocado que comeste e perderás as tuas suaves palavras.
9 मूर्ख माणसांबरोबर बोलू नकोस,
9 Não fales aos ouvidos do insensato, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 पुरातन सीमारेखांसाठी असलेले दगड हलवू नकोस
10 Não removas os marcos antigos, nem entres nos campos dos órfãos,
11 कारण त्यांना वाचविणारा परमेश्वर सामर्थ्यशाली आहे;
11 porque o seu Vingador é forte e lhes pleiteará a causa contra ti.
12 तुझे चित्त शिक्षणाकडे,
12 Aplica o coração ao ensino e os ouvidos às palavras do conhecimento.
13 मुलाला अनुशासन करण्यास संकोच करू नकोस;
13 Não retires da criança a disciplina, pois, se a fustigares com a vara, não morrerá.
14 छडीचा वापर करून त्यांना शिक्षा कर
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 माझ्या मुला, जर तुझे अंतःकरण सुज्ञ असेल
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á também o meu;
16 जेव्हा तुझे ओठ न्यायपूर्ण शब्द बोलतील
16 exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 तुझ्या अंतःकरणात दुष्टांचा हेवा करू नकोस,
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, no temor do
18 कारण तुला तुझ्या भवितव्यामध्ये निश्चितच आशा आहे,
18 Porque deveras haverá bom futuro; não será frustrada a tua esperança.
19 माझ्या मुला, ऐक आणि सुज्ञ हो
19 Ouve, filho meu, e sê sábio; guia retamente no caminho o teu coração.
20 जे अतिमद्यपान करतात
20 Não estejas entre os bebedores de vinho nem entre os comilões de carne.
21 कारण मद्यपी व खादाड गरीब होतात,
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência vestirá de trapos o homem.
22 आपल्या वडिलांचे ऐक ज्याने तुला जीवन दिले,
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 सत्याला मोलाने विकत घे आणि ते विकू नको—
23 Compra a verdade e não a vendas; compra a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 नीतिमान मुलाच्या वडिलांना फार आनंद होतो;
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e quem gerar a um sábio nele se alegrará.
25 तुझे वडील आणि आई आनंदी असावेत;
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te deu à luz.
26 माझ्या मुला, तुझे अंतःकरण मला दे
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 कारण व्यभिचारी स्त्री एक खोल खड्डा आहे,
27 Pois cova profunda é a prostituta, poço estreito, a alheia.
28 एखाद्या लुटारूप्रमाणे ती दबा धरून बसते
28 Ela, como salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os infiéis.
29 कोणाला हाय हाय आहे? कोणाला मोठे दुःख आहे?
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as rixas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 जे मद्यपानासाठी घुटमळतात,
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 जेव्हा द्राक्षारस लाल आहे, तेव्हा त्याकडे टक लावून पाहू नको,
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 शेवटी ते विषारी सर्पाप्रमाणे दंश करते
32 Pois ao cabo morderá como a cobra e picará como o basilisco.
33 तुझे डोळे विलक्षण दृष्ये पाहतील,
33 Os teus olhos verão coisas esquisitas, e o teu coração falará perversidades.
34 तू उचंबळलेल्या समुद्रावर झोपल्यासारखा,
34 Serás como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro
35 आणि तू म्हणशील, “त्यांनी मला मारले, परंतु मी जखमी झालो नाही!
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando despertarei? Então, tornarei a beber.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.