Jó 9

marc (MARC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 मग इय्योबाने उत्तर दिले,
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 “खरोखर, हे सत्य आहे हे मी जाणतो.
2 Sim; bem sei que é assim; como poderia o homem ter razão contra Deus?
3 त्याने जरी परमेश्वराशी वाद करण्याचे ठरविले,
3 Se quisesse disputar com ele, não lhe responderia uma vez entre mil.
4 त्यांचे ज्ञान अगाध व त्यांचे सामर्थ्य विशाल आहे.
4 Deus é sábio em seu coração e poderoso, quem pode afrontá-lo impunemente?
5 ते पर्वतांना त्यांना नकळत त्यांच्या ठिकाणातून हलवितात,
5 Ele transporta os montes sem que estes percebam, ele os desmorona em sua cólera.
6 ते पृथ्वीला तिच्या जागेवरून हालवितात,
6 Sacode a terra em sua base, e suas colunas são abaladas.
7 ते सूर्याशी बोलतात आणि तो प्रकाशित होत नाही;
7 Dá uma ordem ao sol que não se levante, põe um selo nas estrelas.
8 तेच एकटे आकाश ताणून पसरवितात
8 Ele sozinho formou a extensão dos céus, e caminha sobre as alturas do mar.
9 सप्तर्षी, मृगशीर्ष,
9 Ele criou a Grande Ursa, Órion, as Plêiades, e as câmaras austrais.
10 आकलन करू शकत नाही अशी अद्भुत कृत्ये;
10 Fez maravilhas insondáveis, prodígios incalculáveis.
11 ते माझ्या जवळून जातात; पण मी त्यांना पाहू शकत नाही;
11 Ele passa despercebido perto de mim, toca levemente em mim sem que eu tenha percebido.
12 जर त्यांनी हिसकावून घेतले तरी त्यांना कोण थांबवेल?
12 Quem poderá impedi-lo de arrebatar uma presa? Quem lhe dirá: Por que fazes isso?
13 परमेश्वर आपला क्रोध आवरत नाहीत;
13 De sua cólera Deus não volta atrás; diante dele jazem prosternados os auxiliares de Raab.
14 “तर मी त्यांच्याशी कसा वाद घालणार?
14 Quem sou eu para replicar-lhe, para escolher argumentos contra ele?
15 मी जरी निर्दोष असलो, तरी मी त्यांना उत्तर देणार नाही;
15 Ainda que eu tivesse razão, não responderia; pediria clemência a meu juiz.
16 मी धावा केला असता तर त्यांनी प्रतिसाद दिला असता;
16 Se eu o chamasse, e ele não me respondesse, não acreditaria que tivesse ouvido a minha voz;
17 वादळाने ते मला चेंगरून टाकतात
17 ele, que me desfaz como um redemoinho, que multiplica minhas feridas sem manifestar o motivo,
18 ते मला श्वास घेऊ देत नाहीत,
18 que não me deixa tomar fôlego, mas me enche de amarguras.
19 जर बळाविषयी म्हटले तर, तेच बलवान आहेत!
19 Se se busca fortaleza, é ele o forte; se se busca o direito, quem o determinará?
20 मी जरी निर्दोष असलो, तरी माझे मुख माझा निषेध करेल;
20 Se eu pretendesse ser justo, minha boca me condenaria; se fosse inocente, ela me declararia perverso.
21 “मी जरी निर्दोष असलो,
21 Inocente! Sim, eu o sou; pouco me importa a vida, desprezo a existência.
22 हे सर्व समानच आहे म्हणून मी म्हणतो,
22 Pouco importa; é por isso que eu disse que ele faz perecer o inocente como o ímpio.
23 जेव्हा एखादी पीडा अचानक मरण आणते,
23 Se um flagelo causa de repente a morte, ele ri-se do desespero dos inocentes.
24 जेव्हा पृथ्वी दुष्टाच्या हाती जाते,
24 A terra está entregue nas mãos dos maus, e ele cobre com um véu os olhos de seus juízes; se não é ele, quem é pois {que faz isso}?
25 “माझे दिवस एखाद्या धावपट्टू पेक्षाही वेगवान आहेत;
25 Os dias de minha vida são mais rápidos do que um corcel, fogem sem ter visto a felicidade
26 ते लव्हाळ्याच्या वेगवान तारवांसारखे,
26 passam como as barcas de junco, como a águia que se precipita sobre a presa
27 मी जर म्हणालो की, ‘मी माझे गार्‍हाणे विसरेन,
27 Se decido esquecer minha queixa, abandonar meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 तरी माझ्यावर आणखी मोठी दुःखे येतील;
28 temo por todos os meus tormentos, sabendo que não me absolverás.
29 मी आधी दोषी ठरविला गेलो आहे,
29 Tenho certeza de ser condenado: o que me adianta cansar-me em vão?
30 जरी मी स्वतःला साबणाने,
30 Por mais que me lavasse na neve, que limpasse minhas mãos na lixívia,
31 तरी देखील तुम्ही मला चिखलाच्‍या खड्ड्यात टाकाल,
31 tu me atirarias na imundície, e as minhas próprias vestes teriam horror de mim.
32 “कारण ते माझ्यासारखे मानव नाहीत की मी त्यांना उत्तर द्यावे,
32 {Deus} não é um homem como eu a quem possa responder, com quem eu possa comparecer na justiça,
33 परंतु आमच्यामध्ये जर कोणी मध्यस्थी करणारा असता,
33 pois que não há entre nós árbitro que ponha sua mão sobre nós dois.
34 कोणीतरी परमेश्वराचा दंड माझ्यावरून काढावा,
34 Que {Deus} retire sua vara de cima de mim, para pôr um termo a seus medonhos terrores;
35 मग मी त्यांच्याशी निर्भयपणे बोलेन,
35 então lhe falarei sem medo; pois, estou só comigo mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.