Jó 9
marc (MARC) vs NVT
1 मग इय्योबाने उत्तर दिले,
1 Então Jó falou novamente:
2 “खरोखर, हे सत्य आहे हे मी जाणतो.
2 “Sim, eu sei que tudo isso é verdade de modo geral, mas como alguém pode ser inocente aos olhos de Deus?
3 त्याने जरी परमेश्वराशी वाद करण्याचे ठरविले,
3 Se uma pessoa quisesse levar Deus ao tribunal, acaso poderia lhe responder uma vez em mil?
4 त्यांचे ज्ञान अगाध व त्यांचे सामर्थ्य विशाल आहे.
4 Pois Deus é muito sábio e poderoso: quem alguma vez o enfrentou e saiu vencedor?
5 ते पर्वतांना त्यांना नकळत त्यांच्या ठिकाणातून हलवितात,
5 “Ele move montanhas sem dar aviso, e, em sua ira, as põe abaixo.
6 ते पृथ्वीला तिच्या जागेवरून हालवितात,
6 Sacode a terra de seu lugar e faz tremer seus alicerces.
7 ते सूर्याशी बोलतात आणि तो प्रकाशित होत नाही;
7 Se ele ordena, o sol não nasce e as estrelas não brilham.
8 तेच एकटे आकाश ताणून पसरवितात
8 Ele, sozinho, estendeu os céus e marcha sobre as ondas do mar.
9 सप्तर्षी, मृगशीर्ष,
9 Criou todas as estrelas: a Ursa e o Órion, as Plêiades e as constelações do sul.
10 आकलन करू शकत नाही अशी अद्भुत कृत्ये;
10 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
11 ते माझ्या जवळून जातात; पण मी त्यांना पाहू शकत नाही;
11 “Quando se aproxima de mim, não posso vê-lo; quando passa, não percebo sua presença.
12 जर त्यांनी हिसकावून घेतले तरी त्यांना कोण थांबवेल?
12 Se ele toma à força, quem o fará devolver? Quem ousa perguntar: ‘O que estás fazendo?’.
13 परमेश्वर आपला क्रोध आवरत नाहीत;
13 E Deus não refreia sua ira; até os monstros marinhos
14 “तर मी त्यांच्याशी कसा वाद घालणार?
14 “Quem sou eu, então, para tentar responder a Deus, ou mesmo argumentar com ele?
15 मी जरी निर्दोष असलो, तरी मी त्यांना उत्तर देणार नाही;
15 Ainda que fosse inocente, seria incapaz de me defender; poderia apenas implorar por misericórdia ao meu Juiz.
16 मी धावा केला असता तर त्यांनी प्रतिसाद दिला असता;
16 E, mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não acredito que me daria atenção.
17 वादळाने ते मला चेंगरून टाकतात
17 Pois ele me ataca com uma tempestade e, sem motivo, me fere repetidas vezes.
18 ते मला श्वास घेऊ देत नाहीत,
18 Não permite que eu recupere o fôlego, mas enche minha vida de amargura.
19 जर बळाविषयी म्हटले तर, तेच बलवान आहेत!
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, quem ousa levá-lo
20 मी जरी निर्दोष असलो, तरी माझे मुख माझा निषेध करेल;
20 Embora eu seja inocente, minha própria boca me declararia culpado; embora eu seja íntegro, ela
21 “मी जरी निर्दोष असलो,
21 “Sou íntegro, mas isso não faz diferença para mim; desprezo minha vida.
22 हे सर्व समानच आहे म्हणून मी म्हणतो,
22 Íntegro ou perverso, é tudo a mesma coisa; por isso digo: ‘Ele destrói tanto o íntegro como o perverso’.
23 जेव्हा एखादी पीडा अचानक मरण आणते,
23 Quando uma praga vem repentinamente, ele ri da morte dos inocentes.
24 जेव्हा पृथ्वी दुष्टाच्या हाती जाते,
24 A terra está nas mãos dos perversos, e ele cega os olhos dos juízes; se não é Deus quem faz isso, então quem é?
25 “माझे दिवस एखाद्या धावपट्टू पेक्षाही वेगवान आहेत;
25 “Minha vida corre mais depressa que um atleta, foge sem jamais ver a alegria.
26 ते लव्हाळ्याच्या वेगवान तारवांसारखे,
26 Desaparece como um barco veloz de papiro, como a águia que se lança sobre a presa.
27 मी जर म्हणालो की, ‘मी माझे गार्हाणे विसरेन,
27 Se eu decidisse esquecer minhas queixas, deixar de lado a tristeza e exibir um rosto alegre,
28 तरी माझ्यावर आणखी मोठी दुःखे येतील;
28 ainda assim temeria todos os meus sofrimentos, pois sei, ó Deus, que não me considerarás inocente.
29 मी आधी दोषी ठरविला गेलो आहे,
29 Não importa o que aconteça, serei considerado culpado; então de que adianta continuar lutando?
30 जरी मी स्वतःला साबणाने,
30 Mesmo que eu me lave com sabão e limpe as mãos com soda,
31 तरी देखील तुम्ही मला चिखलाच्या खड्ड्यात टाकाल,
31 tu me lançarás num poço de lodo, e até minhas roupas terão nojo de mim.
32 “कारण ते माझ्यासारखे मानव नाहीत की मी त्यांना उत्तर द्यावे,
32 “Deus não é ser humano, como eu; não posso discutir com ele nem levá-lo ao tribunal.
33 परंतु आमच्यामध्ये जर कोणी मध्यस्थी करणारा असता,
33 Se ao menos houvesse um mediador entre nós, alguém que nos aproximasse um do outro!
34 कोणीतरी परमेश्वराचा दंड माझ्यावरून काढावा,
34 Ele afastaria de mim o castigo de Deus, e eu já não viveria aterrorizado.
35 मग मी त्यांच्याशी निर्भयपणे बोलेन,
35 Então falaria com ele sem medo, mas, sozinho, não consigo fazê-lo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.