Jó 9
marc (MARC) vs ACF
1 मग इय्योबाने उत्तर दिले,
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 “खरोखर, हे सत्य आहे हे मी जाणतो.
2 Na verdade sei que assim é; porque, como se justificaria o homem para com Deus?
3 त्याने जरी परमेश्वराशी वाद करण्याचे ठरविले,
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 त्यांचे ज्ञान अगाध व त्यांचे सामर्थ्य विशाल आहे.
4 Ele é sábio de coração, e forte em poder; quem se endureceu contra ele, e teve paz?
5 ते पर्वतांना त्यांना नकळत त्यांच्या ठिकाणातून हलवितात,
5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e o que os transtorna no seu furor.
6 ते पृथ्वीला तिच्या जागेवरून हालवितात,
6 O que sacode a terra do seu lugar, e as suas colunas estremecem.
7 ते सूर्याशी बोलतात आणि तो प्रकाशित होत नाही;
7 O que fala ao sol, e ele não nasce, e sela as estrelas.
8 तेच एकटे आकाश ताणून पसरवितात
8 O que sozinho estende os céus, e anda sobre os altos do mar.
9 सप्तर्षी, मृगशीर्ष,
9 O que fez a Ursa, o Órion, e o Sete-estrelo, e as recâmaras do sul.
10 आकलन करू शकत नाही अशी अद्भुत कृत्ये;
10 O que faz coisas grandes e inescrutáveis; e maravilhas sem número.
11 ते माझ्या जवळून जातात; पण मी त्यांना पाहू शकत नाही;
11 Eis que ele passa por diante de mim, e não o vejo; e torna a passar perante mim, e não o sinto.
12 जर त्यांनी हिसकावून घेतले तरी त्यांना कोण थांबवेल?
12 Eis que arrebata a presa; quem lha fará restituir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 परमेश्वर आपला क्रोध आवरत नाहीत;
13 Deus não revogará a sua ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores soberbos.
14 “तर मी त्यांच्याशी कसा वाद घालणार?
14 Quanto menos lhe responderia eu, ou escolheria diante dele as minhas palavras!
15 मी जरी निर्दोष असलो, तरी मी त्यांना उत्तर देणार नाही;
15 Porque, ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; antes ao meu Juiz pediria misericórdia.
16 मी धावा केला असता तर त्यांनी प्रतिसाद दिला असता;
16 Ainda que chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria que desse ouvidos à minha voz.
17 वादळाने ते मला चेंगरून टाकतात
17 Porque me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 ते मला श्वास घेऊ देत नाहीत,
18 Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
19 जर बळाविषयी म्हटले तर, तेच बलवान आहेत!
19 Quanto às forças, eis que ele é o forte; e, quanto ao juízo, quem me citará com ele?
20 मी जरी निर्दोष असलो, तरी माझे मुख माझा निषेध करेल;
20 Se eu me justificar, a minha boca me condenará; se for perfeito, então ela me declarará perverso.
21 “मी जरी निर्दोष असलो,
21 Se for perfeito, não estimo a minha alma; desprezo a minha vida.
22 हे सर्व समानच आहे म्हणून मी म्हणतो,
22 A coisa é esta; por isso eu digo que ele consome ao perfeito e ao ímpio.
23 जेव्हा एखादी पीडा अचानक मरण आणते,
23 Quando o açoite mata de repente, então ele zomba da prova dos inocentes.
24 जेव्हा पृथ्वी दुष्टाच्या हाती जाते,
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 “माझे दिवस एखाद्या धावपट्टू पेक्षाही वेगवान आहेत;
25 E os meus dias são mais velozes do que um correio; fugiram, e não viram o bem.
26 ते लव्हाळ्याच्या वेगवान तारवांसारखे,
26 Passam como navios veleiros; como águia que se lança à comida.
27 मी जर म्हणालो की, ‘मी माझे गार्हाणे विसरेन,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, e mudarei o meu aspecto e tomarei alento,
28 तरी माझ्यावर आणखी मोठी दुःखे येतील;
28 Receio todas as minhas dores, porque bem sei que não me terás por inocente.
29 मी आधी दोषी ठरविला गेलो आहे,
29 E, sendo eu ímpio, por que trabalharei em vão?
30 जरी मी स्वतःला साबणाने,
30 Ainda que me lave com água de neve, e purifique as minhas mãos com sabão,
31 तरी देखील तुम्ही मला चिखलाच्या खड्ड्यात टाकाल,
31 Ainda me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 “कारण ते माझ्यासारखे मानव नाहीत की मी त्यांना उत्तर द्यावे,
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 परंतु आमच्यामध्ये जर कोणी मध्यस्थी करणारा असता,
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 कोणीतरी परमेश्वराचा दंड माझ्यावरून काढावा,
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror.
35 मग मी त्यांच्याशी निर्भयपणे बोलेन,
35 Então falarei, e não o temerei; porque não sou assim em mim mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.