Jó 6
marc (MARC) vs NVT
1 इय्योबाने उत्तर दिले:
1 Então Jó falou novamente:
2 “माझे क्लेश जर केवळ तोलून पाहिले
2 “Se fosse possível pesar minha aflição e pôr numa balança meu sofrimento,
3 ते खचितच वजनाने समुद्राच्या वाळूपेक्षा जास्त भरतील.
3 pesariam mais que toda a areia do mar; por isso falei de modo impulsivo.
4 सर्वसमर्थाचे बाण माझ्यात शिरले आहेत,
4 Pois o Todo-poderoso me derrubou com suas flechas, e minha alma bebe o veneno delas; os terrores de Deus se alinham contra mim.
5 गवत मिळते तेव्हा रानगाढव ओरडते काय,
5 Os jumentos selvagens não zurram ao não encontrar capim? Os bois não mugem quando não têm alimento?
6 बेचव पदार्थ मिठावाचून खाता येतो काय,
6 As pessoas não se queixam quando falta sal na comida? Alguém gosta da clara de ovo
7 त्याला मी स्पर्श करण्याचे नाकारतो;
7 Perco o apetite só de olhar para ela; tenho enjoo só de pensar em comê-la!
8 “अहा! जर मी मागितलेले मला मिळाले,
8 “Quem dera meu pedido fosse atendido, e Deus concedesse meu desejo.
9 की परमेश्वराने त्यांच्या इच्छेनुसार मला चिरडून टाकावे,
9 Quem dera ele me esmagasse, estendesse a mão e acabasse comigo.
10 तरीही हे मला सांत्वनच असणार—
10 Ao menos tenho este consolo e alegria: apesar da dor, não neguei as palavras do Santo.
11 “मी आशा धरावी अशी माझ्यात काय शक्ती आहे?
11 Contudo, faltam-me forças para prosseguir; não vejo motivo para viver.
12 माझ्याठायी खडकाचे सामर्थ्य आहे काय?
12 Acaso tenho a força de uma pedra? Meu corpo é feito de bronze?
13 आता यश माझ्यापासून दूर केले गेले आहे,
13 Não! Estou completamente desamparado, sem chance alguma de sucesso.
14 “जो कोणी मित्रावर दया करण्यापासून स्वतःस आवरतो
14 “É preciso ter compaixão de um amigo abatido, mas vocês me acusam sem nenhum temor do Todo-poderoso.
15 माझे बंधुजन खंडित झालेल्या ओढ्याप्रमाणे,
15 Meus irmãos, vocês se mostraram indignos de confiança, como um riacho intermitente que transborda sobre as margens,
16 जो ओढा वितळणार्या बर्फाने अदृश्य होतो;
16 quando fica turvo por causa do gelo, e a neve sobre ele se amontoa.
17 तो तापला म्हणजे आटून जातो;
17 Mas, chegado o tempo de seca, a água desaparece, e o riacho some no calor.
18 प्रवासी काफिले टवटवीत होण्यासाठी बाजूला वळतात,
18 As caravanas saem de suas rotas, mas não há o que beber, e morrem ali.
19 तेमाच्या काफिल्यांनी पाण्याचा शोध केला,
19 As caravanas de Temá procuram essa água, e os viajantes de Sabá esperam encontrá-la.
20 ते त्रस्त झाले, कारण त्यांना खात्री झाली होती;
20 Contam com ela, mas se decepcionam; quando chegam, suas esperanças são frustradas.
21 तुम्ही सुद्धा माझी मदत करू शकत नाही असे सिद्ध झाले आहे;
21 Da mesma forma, vocês não me ajudaram; viram minha desgraça e ficaram com medo.
22 ‘माझ्यावतीने काहीतरी द्या,
22 Mas, por quê? Alguma vez lhes pedi presentes? Supliquei que me dessem algo seu?
23 माझ्या शत्रूच्या हातातून मला सोडवा,
23 Pedi que me livrassem de meus inimigos ou que me resgatassem de meus opressores?
24 “मला शिकवा आणि मी शांत बसेन;
24 Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me onde errei.
25 सत्य बोलणे हे किती क्लेशदायक असते!
25 Palavras honestas são dolorosas, mas de que servem suas críticas?
26 तुम्ही मला शब्दात धरावयास पाहता का,
26 Consideram suas palavras convincentes, enquanto ignoram meu clamor de desespero?
27 तुम्ही तर अनाथांवर चिठ्ठ्या टाकण्यास
27 Seriam capazes de apostar um órfão num jogo de azar; sim, venderiam até mesmo um amigo.
28 “पण आता कृपा करून माझ्याकडे नीट पाहा.
28 Olhem para mim! Acaso eu mentiria para vocês?
29 कळवळा येऊ द्या, अन्याय करू नका;
29 Não pressuponham que sou culpado, pois nada fiz de errado.
30 माझ्या जिभेवर काही दुष्टपणा आहे काय?
30 Pensam que sou mentiroso? Acaso não sei mais distinguir entre bem e mal?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.