Jó 6

marc (MARC) vs BKJ

Sair da comparação
1 इय्योबाने उत्तर दिले:
1 Mas Jó respondeu e disse:
2 “माझे क्लेश जर केवळ तोलून पाहिले
2 Oh! Se a minha dor fosse minuciosamente pesada, e a minha calamidade juntamente se pusesse na balança!
3 ते खचितच वजनाने समुद्राच्या वाळूपेक्षा जास्त भरतील.
3 Pois agora seria mais pesada do que a areia dos mares; portanto minhas palavras são engolidas.
4 सर्वसमर्थाचे बाण माझ्यात शिरले आहेत,
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso estão em mim, e o meu espírito suga o seu veneno, os terrores de Deus se posicionam contra mim.
5 गवत मिळते तेव्हा रानगाढव ओरडते काय,
5 Acaso o jumento selvagem zurra quando come grama? Ou abaixa-se o boi sobre seu feno?
6 बेचव पदार्थ मिठावाचून खाता येतो काय,
6 Pode aquilo que é insípido ser comido sem sal? Ou há algum gosto na clara do ovo?
7 त्याला मी स्पर्श करण्याचे नाकारतो;
7 As coisas que minha alma se recusou a tocar são como meu alimento nauseabundo.
8 “अहा! जर मी मागितलेले मला मिळाले,
8 Oh, se eu pudesse ter meu pedido, e se Deus me concedesse a coisa pela qual anseio!
9 की परमेश्वराने त्यांच्या इच्छेनुसार मला चिरडून टाकावे,
9 Que satisfizesse a Deus me destruir; que ele soltasse a sua mão, e me cortasse fora!
10 तरीही हे मला सांत्‍वनच असणार—
10 Então eu ainda teria consolo; sim, eu me endureceria na dor; que ele não me poupe, porque eu não escondi as palavras daquele que é Santo.
11 “मी आशा धरावी अशी माझ्यात काय शक्ती आहे?
11 Qual é a minha força, para que eu devesse ter esperança? E qual é o meu fim, para que eu devesse prolongar minha vida?
12 माझ्याठायी खडकाचे सामर्थ्य आहे काय?
12 É a minha força a força das pedras? Ou é a minha carne de bronze?
13 आता यश माझ्यापासून दूर केले गेले आहे,
13 Não está a minha ajuda em mim? Foi a sabedoria levada para longe de mim?
14 “जो कोणी मित्रावर दया करण्यापासून स्वतःस आवरतो
14 Ao que está aflito, a compaixão deve ser mostrada por seu amigo; ainda que ele abandone o temor do Todo-Poderoso.
15 माझे बंधुजन खंडित झालेल्या ओढ्याप्रमाणे,
15 Meus irmãos me trataram enganosamente como um ribeiro, e como a corrente dos ribeiros eles passam distante;
16 जो ओढा वितळणार्‍या बर्फाने अदृश्य होतो;
16 que são escurecidos pela razão do gelo, e onde se esconde a neve;
17 तो तापला म्हणजे आटून जातो;
17 no tempo em que ficam quentes, desaparecem; quando está quente, são consumidos de seu lugar.
18 प्रवासी काफिले टवटवीत होण्यासाठी बाजूला वळतात,
18 As veredas dos seus caminhos são desviadas; eles vão ao nada e perecem.
19 तेमाच्या काफिल्यांनी पाण्याचा शोध केला,
19 As tropas de Tema olharam; as companhias de Sabá esperaram por eles.
20 ते त्रस्त झाले, कारण त्यांना खात्री झाली होती;
20 Eles foram confundidos porque haviam tido esperança; eles vieram de lá e foram envergonhados.
21 तुम्ही सुद्धा माझी मदत करू शकत नाही असे सिद्ध झाले आहे;
21 Porque agora sois nada; vistes um terror, e temeis.
22 ‘माझ्यावतीने काहीतरी द्या,
22 Disse eu: Trazei a mim; ou da vossa subsistência subornai a meu favor?
23 माझ्या शत्रूच्या हातातून मला सोडवा,
23 Ou, livrai-me da mão do inimigo? Ou, resgatai-me da mão do opressor?
24 “मला शिकवा आणि मी शांत बसेन;
24 Ensinai-me, e eu reterei a minha língua; e fazei-me entender onde eu tenho errado.
25 सत्य बोलणे हे किती क्लेशदायक असते!
25 Quão convincentes são as palavras certas! Mas o que vossa argumentação reprova?
26 तुम्ही मला शब्दात धरावयास पाहता का,
26 Imaginai reprovar as palavras e os discursos de quem está desesperado, que são como vento?
27 तुम्ही तर अनाथांवर चिठ्ठ्या टाकण्यास
27 Sim, oprimis o órfão, e cavais uma cova para o seu amigo.
28 “पण आता कृपा करून माझ्याकडे नीट पाहा.
28 Agora, portanto, esteja satisfeito; olhai para mim, porque vos é evidente se minto.
29 कळवळा येऊ द्या, अन्याय करू नका;
29 Retornai, vos rogo, não haja iniquidade; sim, retornai novamente; minha justiça está nisso.
30 माझ्या जिभेवर काही दुष्टपणा आहे काय?
30 Há iniquidade na minha língua? Não consegue o meu paladar distinguir coisas perversas?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.