Jó 31

marc (MARC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “मी माझ्या डोळ्यांशी करार केला आहे
1 Fiz concerto com os meus olhos; como, pois, os fixaria numa virgem?
2 कारण वरून परमेश्वराचा आमच्यासाठी वाटा,
2 Porque qual seria a parte de Deus vinda de cima, ou a herança do Todo-Poderoso desde as alturas?
3 दुष्ट लोकांचा विनाश,
3 Porventura, não é a perdição para o perverso, e o desastre, para os que praticam iniquidade?
4 माझे मार्ग परमेश्वर पाहात नाही का
4 Ou não vê ele os meus caminhos e não conta todos os meus passos?
5 “जर मी खोटेपणात चाललो आहे
5 Se andei com vaidade, e se o meu pé se apressou para o engano
6 तर परमेश्वर सत्याच्या तराजूत मला तोलून पाहो
6 (pese-me em balanças fiéis, e saberá Deus a minha sinceridade);
7 जर माझे पाऊल मार्गातून भटकले असतील,
7 se os meus passos se desviaram do caminho, e se o meu coração segue os meus olhos, e se às minhas mãos se apegou alguma coisa,
8 तर ज्याची पेरणी मी केली, त्याची कापणी दुसरा कोणी करो,
8 então, semeie eu, e outro coma, e seja a minha descendência arrancada até à raiz.
9 “जर माझे हृदय परस्‍त्रीद्वारे भुरळीत झाले असेल,
9 Se o meu coração se deixou seduzir por uma mulher, ou se eu andei rondando à porta do meu próximo,
10 तर माझी पत्नी परपुरुषाच्‍या घरातील धान्य दळो,
10 então, moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela.
11 कारण ते तर खूपच दुष्ट,
11 Porque isso seria uma infâmia e delito, pertencente aos juízes.
12 हा भस्म करणारा अग्नी आहे;
12 Porque é fogo que consome até à perdição e desarraigaria toda a minha renda.
13 “जेव्हा माझे सेवक माझ्याविरुद्ध गार्‍हाणे घेऊन आले,
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo,
14 तर मी परमेश्वराला सामोरे कसे जाणार?
14 então, que faria eu quando Deus se levantasse? E, inquirindo a causa, que lhe responderia?
15 कारण ज्यांनी मला गर्भात उत्पन्न केले त्यांनीच त्यांनाही उत्पन्न केले नाही काय?
15 Aquele que me formou no ventre não o fez também a ele? Ou não nos formou do mesmo modo na madre?
16 “जर मी गरिबांच्या हृदयाच्या इच्छा नाकारल्‍या असतील
16 Se retive o que os pobres desejavam ou fiz desfalecer os olhos da viúva;
17 जर मी माझे अन्न स्‍वतःपाशीच ठेवले,
17 ou sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele
18 परंतु माझ्या तारुण्याच्या दिवसांपासून पित्याने करावे तसे मी त्यांचे पोषण केले,
18 (porque desde a minha mocidade cresceu comigo como com seu pai, e o guiei desde o ventre da minha mãe);
19 मी जर कोणाला वस्‍त्राविना,
19 se a alguém vi perecer por falta de veste e, ao necessitado, por não ter coberta;
20 त्यांना ऊब यावी म्हणून माझ्या मेंढरांच्या लोकरीचे पांघरूण दिले
20 se os seus lombos me não abençoaram, se ele não se aquentava com as peles dos meus cordeiros;
21 न्यायालयात मी प्रभावी आहे हे जाणून,
21 se eu levantei a mão contra o órfão, porque na porta via a minha ajuda,
22 तर खांद्यापासून माझा हात गळून पडो,
22 então, caia do ombro a minha espádua, e quebre-se o meu braço desde o osso.
23 कारण परमेश्वरापासून आलेल्या विपत्तीने मला भयभीत केले आहे,
23 Porque o castigo de Deus era para mim um assombro, e eu não podia suportar a sua grandeza.
24 “जर मी सोन्यावर भरवसा ठेवला असेन
24 Se no ouro pus a minha esperança ou disse ao ouro fino: Tu és a minha confiança;
25 जर मी माझे मोठे धन,
25 se me alegrei de que era muita a minha fazenda e de que a minha mão tinha alcançado muito;
26 जर आकाशात तळपणार्‍या सूर्याकडे पाहून,
26 se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, caminhando gloriosa;
27 माझे अंतःकरण गुप्तपणे मोहित झाले असेल,
27 e o meu coração se deixou enganar em oculto, e a minha boca beijou a minha mão,
28 तर या पापांचा सुद्धा न्याय झाला पाहिजे,
28 também isto seria delito pertencente ao juiz; pois assim negaria a Deus, que está em cima.
29 “माझ्या शत्रूंची आपत्ती पाहून मी जर कधी आनंद मानला असेन,
29 Se me alegrei da desgraça do que me tem ódio, e se eu exultei quando o mal o achou
30 त्यांच्या जीवनाच्या विरोधात शाप उच्चारून
30 (também não deixei pecar o meu paladar, desejando a sua morte com maldição);
31 जर माझ्या सेवकांपैकी कधी कोणी म्हटले नाही की,
31 se a gente da minha tenda não disse: Ah! Quem se não terá saciado com a sua carne!
32 परंतु कोणी अनोळखी व्यक्तीने देखील रस्त्यावर रात्र काढली नाही,
32 O estrangeiro não passava a noite na rua; as minhas portas abria ao viandante.
33 अथवा इतर लोकांप्रमाणे मी माझे अपराध झाकून ठेवले असते,
33 Se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando o meu delito no meu seio,
34 मी कधी मोठ्या जनसमूहाचे भय धरले काय,
34 trema eu perante uma grande multidão, e o desprezo das famílias me apavore, e eu me cale, e não saia da porta.
35 (“अहा, माझे ऐकणारे कोणी असते!
35 Ah! Quem me dera um que me ouvisse! Eis que o meu intento é que o Todo-Poderoso me responda e que o meu adversário escreva um livro.
36 तो मी खचित खांद्यावर घेऊन वाहिला असता,
36 Por certo que o levaria sobre o meu ombro, sobre mim o ataria como coroa.
37 मी सर्वसमर्थाला माझ्या प्रत्येक पावलांचा हिशोब दिला असता;
37 O número dos meus passos lhe mostraria; como príncipe me chegaria a ele.
38 “किंवा माझी जमीन जर माझ्याविरुद्ध रडत आहे,
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus regos juntamente chorarem;
39 मोल चुकते न करताच जर मी त्याचा उपज खाल्ला असेल
39 se comi a sua novidade sem dinheiro e sufoquei a alma dos seus donos,
40 तर मग गव्हाऐवजी वनझुडूप उगवोत
40 por trigo me produza cardos, e por cevada, joio. Acabaram-se as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.