Jó 31
marc (MARC) vs ACF
1 “मी माझ्या डोळ्यांशी करार केला आहे
1 Fiz aliança com os meus olhos; como, pois, os fixaria numa virgem?
2 कारण वरून परमेश्वराचा आमच्यासाठी वाटा,
2 Que porção teria eu do Deus lá de cima, ou que herança do TodoPoderoso desde as alturas?
3 दुष्ट लोकांचा विनाश,
3 Porventura não é a perdição para o perverso, o desastre para os que praticam iniqüidade?
4 माझे मार्ग परमेश्वर पाहात नाही का
4 Ou não vê ele os meus caminhos, e não conta todos os meus passos?
5 “जर मी खोटेपणात चाललो आहे
5 Se andei com falsidade, e se o meu pé se apressou para o engano
6 तर परमेश्वर सत्याच्या तराजूत मला तोलून पाहो
6 (Pese-me em balanças fiéis, e saberá Deus a minha sinceridade),
7 जर माझे पाऊल मार्गातून भटकले असतील,
7 Se os meus passos se desviaram do caminho, e se o meu coração segue os meus olhos, e se às minhas mãos se apegou qualquer coisa,
8 तर ज्याची पेरणी मी केली, त्याची कापणी दुसरा कोणी करो,
8 Então semeie eu e outro coma, e seja a minha descendência arrancada até à raiz.
9 “जर माझे हृदय परस्त्रीद्वारे भुरळीत झाले असेल,
9 Se o meu coração se deixou seduzir por uma mulher, ou se eu armei traições à porta do meu próximo,
10 तर माझी पत्नी परपुरुषाच्या घरातील धान्य दळो,
10 Então moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela,
11 कारण ते तर खूपच दुष्ट,
11 Porque é uma infâmia, e é delito pertencente aos juízes.
12 हा भस्म करणारा अग्नी आहे;
12 Porque é fogo que consome até à perdição, e desarraigaria toda a minha renda.
13 “जेव्हा माझे सेवक माझ्याविरुद्ध गार्हाणे घेऊन आले,
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo;
14 तर मी परमेश्वराला सामोरे कसे जाणार?
14 Então que faria eu quando Deus se levantasse? E, inquirindo a causa, que lhe responderia?
15 कारण ज्यांनी मला गर्भात उत्पन्न केले त्यांनीच त्यांनाही उत्पन्न केले नाही काय?
15 Aquele que me formou no ventre não o fez também a ele? Ou não nos formou do mesmo modo na madre?
16 “जर मी गरिबांच्या हृदयाच्या इच्छा नाकारल्या असतील
16 Se retive o que os pobres desejavam, ou fiz desfalecer os olhos da viúva,
17 जर मी माझे अन्न स्वतःपाशीच ठेवले,
17 Ou se, sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele
18 परंतु माझ्या तारुण्याच्या दिवसांपासून पित्याने करावे तसे मी त्यांचे पोषण केले,
18 (Porque desde a minha mocidade cresceu comigo como com seu pai, e fui o guia da viúva desde o ventre de minha mãe),
19 मी जर कोणाला वस्त्राविना,
19 Se alguém vi perecer por falta de roupa, e ao necessitado por não ter coberta,
20 त्यांना ऊब यावी म्हणून माझ्या मेंढरांच्या लोकरीचे पांघरूण दिले
20 Se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com as peles dos meus cordeiros,
21 न्यायालयात मी प्रभावी आहे हे जाणून,
21 Se eu levantei a minha mão contra o órfão, porquanto na porta via a minha ajuda,
22 तर खांद्यापासून माझा हात गळून पडो,
22 Então caia do ombro a minha espádua, e separe-se o meu braço do osso.
23 कारण परमेश्वरापासून आलेल्या विपत्तीने मला भयभीत केले आहे,
23 Porque o castigo de Deus era para mim um assombro, e eu não podia suportar a sua grandeza.
24 “जर मी सोन्यावर भरवसा ठेवला असेन
24 Se no ouro pus a minha esperança, ou disse ao ouro fino: Tu és a minha confiança;
25 जर मी माझे मोठे धन,
25 Se me alegrei de que era muita a minha riqueza, e de que a minha mão tinha alcançado muito;
26 जर आकाशात तळपणार्या सूर्याकडे पाहून,
26 Se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, caminhando gloriosa,
27 माझे अंतःकरण गुप्तपणे मोहित झाले असेल,
27 E o meu coração se deixou enganar em oculto, e a minha boca beijou a minha mão,
28 तर या पापांचा सुद्धा न्याय झाला पाहिजे,
28 Também isto seria delito à punição de juízes; pois assim negaria a Deus que está lá em cima.
29 “माझ्या शत्रूंची आपत्ती पाहून मी जर कधी आनंद मानला असेन,
29 Se me alegrei da desgraça do que me tem ódio, e se exultei quando o mal o atingiu
30 त्यांच्या जीवनाच्या विरोधात शाप उच्चारून
30 (Também não deixei pecar a minha boca, desejando a sua morte com maldição);
31 जर माझ्या सेवकांपैकी कधी कोणी म्हटले नाही की,
31 Se a gente da minha tenda não disse: Ah! quem nos dará da sua carne? Nunca nos fartaríamos dela.
32 परंतु कोणी अनोळखी व्यक्तीने देखील रस्त्यावर रात्र काढली नाही,
32 O estrangeiro não passava a noite na rua; as minhas portas abria ao viandante.
33 अथवा इतर लोकांप्रमाणे मी माझे अपराध झाकून ठेवले असते,
33 Se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando o meu delito no meu seio;
34 मी कधी मोठ्या जनसमूहाचे भय धरले काय,
34 Porque eu temia a grande multidão, e o desprezo das famílias me apavorava, e eu me calei, e não saí da porta;
35 (“अहा, माझे ऐकणारे कोणी असते!
35 Ah! quem me dera um que me ouvisse! Eis que o meu desejo é que o Todo-Poderoso me responda, e que o meu adversário escreva um livro.
36 तो मी खचित खांद्यावर घेऊन वाहिला असता,
36 Por certo que o levaria sobre o meu ombro, sobre mim o ataria por coroa.
37 मी सर्वसमर्थाला माझ्या प्रत्येक पावलांचा हिशोब दिला असता;
37 O número dos meus passos lhe mostraria; como príncipe me chegaria a ele.
38 “किंवा माझी जमीन जर माझ्याविरुद्ध रडत आहे,
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem,
39 मोल चुकते न करताच जर मी त्याचा उपज खाल्ला असेल
39 Se comi os seus frutos sem dinheiro, e sufoquei a alma dos seus donos,
40 तर मग गव्हाऐवजी वनझुडूप उगवोत
40 Por trigo me produza cardos, e por cevada joio. Acabaram-se as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.