Salmos 105
इंडियन रीवाइज्ड वर्जन (IRV) - मराठी (MAR) vs ARA
1 परमेश्वरास धन्यावाद द्या. त्याच्या नावाचा धावा करा.
1 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
2 त्यास गाणे गा, त्याची स्तुतीगीते गा;
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
3 त्याच्या पवित्र नावाचा अभिमान बाळगा.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 परमेश्वर आणि त्याचे सामर्थ्य याचा शोध घ्या.
4 Buscai o Senhor e o seu poder; buscai perpetuamente a sua presença.
5 त्याने केलेल्या आश्चर्यकारक गोष्टी,
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 तुम्ही त्याचा सेवक अब्राहाम याचे वंशजहो,
6 vós, descendentes de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 तो परमेश्वर आपला देव आहे.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 तो आपला करार म्हणजे
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 त्याने हा करार अब्राहामाबरोबर केला.
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 ही त्याने याकोबासाठी नियम,
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 तो म्हणाला, “मी तुला कनान देश
11 dizendo: Dar-te-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
12 हे तो त्यांना म्हणाला तेव्हा ते संख्येने केवळ थोडके होते,
12 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
13 ते एका राष्ट्रातून दुसऱ्या राष्ट्रात,
13 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
14 त्याने कोणालाही त्यांच्यावर जुलूम करू दिला नाही;
14 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
15 तो म्हणाला, माझ्या अभिषिक्ताला स्पर्श करू नका,
15 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
16 त्याने त्या देशात दुष्काळ आणला.
16 Fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 त्याने त्यांच्यापुढे एक मनुष्य पाठवला;
17 Adiante deles enviou um homem, José, vendido como escravo;
18 त्यांचे पाय बेड्यांनी बांधले होते;
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 त्याचे भाकीत खरे होण्याच्या वेळेपर्यंत,
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 तेव्हा राजाने माणसे पाठविली आणि त्यांना सोडवीले;
20 O rei mandou soltá-lo; o potentado dos povos o pôs em liberdade.
21 त्याने त्यास आपल्या घराचा मुख्य,
21 Constituiu-o senhor de sua casa e mordomo de tudo o que possuía,
22 अशासाठी की, त्याने आपल्या अधिपतींना नियंत्रणात ठेवावे,
22 para, a seu talante, sujeitar os seus príncipes e aos seus anciãos ensinar a sabedoria.
23 नंतर इस्राएल मिसरात आले,
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 देवाने आपले लोक फारच वाढवले,
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 आपल्या लोकांचा त्यांनी द्वेष करावा,
25 Mudou-lhes o coração para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 त्याने आपला सेवक मोशे
26 E lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 त्यांनी मिसरच्या देशात त्यांच्यामध्ये अनेक चिन्हे,
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 त्याने त्या देशात काळोख केला,
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 त्याने त्यांचे पाणी पालटून रक्त केले
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 त्यांचा देश बेडकांनी भरून गेला,
30 Sua terra produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 तो बोलला, आणि गोमाशा व उवा
31 Ele falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em todo o seu país.
32 त्याने त्यांच्या देशात विजा आणि मेघांचा गडगडाटाने
32 Por chuva deu-lhes saraiva e fogo chamejante, na sua terra.
33 त्याने त्यांच्या द्राक्षांच्या वेली व अंजीराची झाडे यांचा नाश केला.
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e lhes quebrou as árvores dos seus limites.
34 तो बोलला आणि टोळ आले.
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e saltões sem conta,
35 टोळांनी त्यांच्या देशातली सर्व हिरवळ,
35 os quais devoraram toda a erva do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 त्याने त्यांच्या देशातले प्रत्येक प्रथम जन्मलेले,
36 Também feriu de morte a todos os primogênitos da sua terra, as primícias do seu vigor.
37 त्याने इस्राएलांना सोने आणि रुपे घेऊन बाहेर आणले;
37 Então, fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 ते निघून गेल्याने मिसराला आनंद झाला,
38 Alegrou-se o Egito quando eles saíram, porquanto lhe tinham infundido terror.
39 त्याने आच्छादनासाठी ढग पसरला,
39 Ele estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os alumiar de noite.
40 इस्राएलांनी अन्नाची मागणी केली आणि त्याने लावे पक्षी आणले,
40 Pediram, e ele fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 त्याने खडक दुभागला आणि त्यातून पाणी उसळून बाहेर आले;
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram, qual torrente, pelo deserto.
42 कारण त्यास आपल्या पवित्र वचनाची,
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 त्याने आपल्या लोकांस आनंद करीत,
43 E conduziu com alegria o seu povo e, com jubiloso canto, os seus escolhidos.
44 त्याने त्यांना राष्ट्रांचे देश दिले;
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do trabalho dos povos,
45 ह्यासाठी की, त्यांनी आपले नियम
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.