Provérbios 6

इंडियन रीवाइज्ड वर्जन (IRV) - मराठी (MAR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 माझ्या मुला, शेजाऱ्याच्या कर्जाला जामीनासाठी जर तू आपला पैसा बाजूला ठेवलास,
1 Meu filho, se você serviu de fiador do seu próximo, se, com um aperto de mãos, empenhou-se por um estranho
2 तर मग तू आपल्या वचनाने पाशात अडकला आहेस,
2 e caiu na armadilha das palavras que você mesmo disse, está prisioneiro do que falou.
3 ह्याकरिता, माझ्या मुला, तू हे कर आणि आपला बचाव कर,
3 Então, meu filho, uma vez que você caiu nas mãos do seu próximo, vá e humilhe-se; insista, incomode o seu próximo!
4 तुझ्या डोळ्यास झोप लागू देऊ नकोस,
4 Não se entregue ao sono, não procure descansar.
5 शिकाऱ्याच्या हातातून हरीणीला;
5 Livre-se como a gazela se livra do caçador, como a ave do laço que a pode prender.
6 अरे आळशी मनुष्या, मुंगीकडे पाहा,
6 Observe a formiga, preguiçoso, reflita nos caminhos dela e seja sábio!
7 तिला कोणी सेनापती
7 Ela não tem nem chefe, nem supervisor, nem governante,
8 तरी ती उन्हाळ्यात आपले अन्न तयार करते,
8 e ainda assim armazena as suas provisões no verão e na época da colheita ajunta o seu alimento.
9 अरे आळशी मनुष्या, तू किती वेळ झोपून राहशील?
9 Até quando você vai ficar deitado, preguiçoso? Quando se levantará de seu sono?
10 “आणखी थोडीशी झोप घेतो, आणखी थोडीशी डुलकी खातो.
10 Tirando uma soneca, cochilando um pouco, cruzando um pouco os braços para descansar,
11 असे म्हणशील तर दारिद्र्य दरोडेखोराप्रमाणे
11 a sua pobreza o surpreenderá como um assaltante, e a sua necessidade lhe virá como um homem armado.
12 दुर्जन व वाईट मनुष्य
12 O perverso não tem caráter. Anda de um lado para o outro dizendo coisas maldosas;
13 त्याचे डोळे मिचकावतो, आपल्या पायांनी इशारा करतो,
13 pisca o olho, arrasta os pés e faz sinais com os dedos;
14 त्याच्या हृदयात कपट असून त्याबरोबर तो दुष्ट योजना आखतो;
14 tem no coração o propósito de enganar; planeja sempre o mal e semeia discórdia.
15 यामुळे त्याची विपत्ती तत्क्षणी त्यास गाठेल;
15 Por isso a desgraça se abaterá repentinamente sobre ele; de um golpe será destruído, irremediavelmente.
16 परमेश्वर अशा या सहा गोष्टींचा द्वेष करतो,
16 Há seis coisas que o Senhor odeia, sete coisas que ele detesta:
17 गर्विष्टांचे डोळे, लबाड बोलणारी जीभ,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 मन जे वाईट गोष्टी करण्याच्या योजना आखते,
18 coração que traça planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal,
19 लबाड बोलणारा खोटा साक्षी,
19 a testemunha falsa que espalha mentiras e aquele que provoca discórdia entre irmãos.
20 माझ्या मुला, तुझ्या वडिलांची आज्ञा पाळ,
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não abandone o ensino de sua mãe.
21 ती नेहमी आपल्या हृदयाशी कवटाळून धर;
21 Amarre-os sempre junto ao coração; ate-os ao redor do pescoço.
22 जेव्हा तू चालशील, ते तुला मार्गदर्शन करील;
22 Quando você andar, eles o guiarão; quando dormir, o estarão protegendo; quando acordar, falarão com você.
23 कारण ती आज्ञा दिवा आहेत आणि शिक्षण प्रकाश आहे;
23 Pois o mandamento é lâmpada, a instrução é luz, e as advertências da disciplina são o caminho que conduz à vida,
24 ते तुला अनितीमान स्त्रीकडे जाण्यापासून परावृत्त करते,
24 eles o protegerão da mulher imoral, e dos falsos elogios da mulher leviana.
25 तू आपल्या हृदयात तिच्या सुंदरतेची लालसा धरू नकोस,
25 Não cobice em seu coração a sua beleza nem se deixe seduzir por seus olhares,
26 वेश्येबरोबर झोपल्याने भाकरीच्या तुकड्याची किंमत चुकवावी लागते,
26 pois o preço de uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera sai à caça de vidas preciosas.
27 मनुष्याने आपल्या छातीशी विस्तव धरून ठेवला तर,
27 Pode alguém colocar fogo no peito sem queimar a roupa?
28 जर एखादा मनुष्य निखाऱ्यांवर चालला,
28 Pode alguém andar sobre brasas sem queimar os pés?
29 जो कोणी आपल्या शेजाऱ्याच्या पत्नीबरोबर जातो तो असाच आहे;
29 Assim acontece com quem se deita com mulher alheia; ninguém que a toque ficará sem castigo.
30 जर चोर चोरी करताना पकडला तर लोक त्यास तुच्छ मानत नाही;
30 O ladrão não é desprezado se, faminto, rouba para matar a fome.
31 पण तो पकडला गेला, तर त्याने चोरी केली त्याच्या सातपट परत देईल,
31 Contudo, se for pego, deverá pagar sete vezes o que roubou, embora isso lhe custe tudo o que tem em casa.
32 जो व्यभिचार करतो तो बुद्धिहीन आहे;
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo; todo aquele que assim procede a si mesmo se destrói.
33 जखमा व अप्रतिष्ठा त्यास प्राप्त होतील,
33 Sofrerá ferimentos e vergonha, e a sua humilhação jamais se apagará,
34 कारण ईर्ष्या मनुष्यास संतप्त करते;
34 pois o ciúme desperta a fúria do marido, que não terá misericórdia quando se vingar.
35 तो काही खंडणी स्वीकारणार नाही,
35 Não aceitará nenhuma compensação; os melhores presentes não o acalmarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.