Provérbios 6
इंडियन रीवाइज्ड वर्जन (IRV) - मराठी (MAR) vs ARIB
1 माझ्या मुला, शेजाऱ्याच्या कर्जाला जामीनासाठी जर तू आपला पैसा बाजूला ठेवलास,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu próximo, se te empenhaste por um estranho,
2 तर मग तू आपल्या वचनाने पाशात अडकला आहेस,
2 estás enredado pelos teus lábios; estás preso pelas palavras da tua boca.
3 ह्याकरिता, माझ्या मुला, तू हे कर आणि आपला बचाव कर,
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu próximo; vai, humilha-te, e importuna o teu próximo;
4 तुझ्या डोळ्यास झोप लागू देऊ नकोस,
4 não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento às tuas pálpebras;
5 शिकाऱ्याच्या हातातून हरीणीला;
5 livra-te como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
6 अरे आळशी मनुष्या, मुंगीकडे पाहा,
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos, e sê sábio;
7 तिला कोणी सेनापती
7 a qual, não tendo chefe, nem superintendente, nem governador,
8 तरी ती उन्हाळ्यात आपले अन्न तयार करते,
8 no verão faz a provisão do seu mantimento, e ajunta o seu alimento no tempo da ceifa.
9 अरे आळशी मनुष्या, तू किती वेळ झोपून राहशील?
9 o preguiçoso, até quando ficarás deitador? quando te levantarás do teu sono?
10 “आणखी थोडीशी झोप घेतो, आणखी थोडीशी डुलकी खातो.
10 um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar as mãos em repouso;
11 असे म्हणशील तर दारिद्र्य दरोडेखोराप्रमाणे
11 assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade como um homem armado.
12 दुर्जन व वाईट मनुष्य
12 O homem vil, o homem iníquo, anda com a perversidade na boca,
13 त्याचे डोळे मिचकावतो, आपल्या पायांनी इशारा करतो,
13 pisca os olhos, faz sinais com os pés, e acena com os dedos;
14 त्याच्या हृदयात कपट असून त्याबरोबर तो दुष्ट योजना आखतो;
14 perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 यामुळे त्याची विपत्ती तत्क्षणी त्यास गाठेल;
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 परमेश्वर अशा या सहा गोष्टींचा द्वेष करतो,
16 Há seis coisas que o Senhor detesta; sim, há sete que ele abomina:
17 गर्विष्टांचे डोळे, लबाड बोलणारी जीभ,
17 olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;
18 मन जे वाईट गोष्टी करण्याच्या योजना आखते,
18 coração que maquina projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal;
19 लबाड बोलणारा खोटा साक्षी,
19 testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 माझ्या मुला, तुझ्या वडिलांची आज्ञा पाळ,
20 Filho meu, guarda o mandamento de, teu pai, e não abandones a instrução de tua mãe;
21 ती नेहमी आपल्या हृदयाशी कवटाळून धर;
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 जेव्हा तू चालशील, ते तुला मार्गदर्शन करील;
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 कारण ती आज्ञा दिवा आहेत आणि शिक्षण प्रकाश आहे;
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a instrução uma luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida,
24 ते तुला अनितीमान स्त्रीकडे जाण्यापासून परावृत्त करते,
24 para te guardarem da mulher má, e das lisonjas da língua da adúltera.
25 तू आपल्या हृदयात तिच्या सुंदरतेची लालसा धरू नकोस,
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender pelos seus olhares.
26 वेश्येबरोबर झोपल्याने भाकरीच्या तुकड्याची किंमत चुकवावी लागते,
26 Porque o preço da prostituta é apenas um bocado de pão, mas a adúltera anda à caça da própria vida do homem.
27 मनुष्याने आपल्या छातीशी विस्तव धरून ठेवला तर,
27 Pode alguém tomar fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
28 जर एखादा मनुष्य निखाऱ्यांवर चालला,
28 Ou andará sobre as brasas sem que se queimem os seus pés?
29 जो कोणी आपल्या शेजाऱ्याच्या पत्नीबरोबर जातो तो असाच आहे;
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo; não ficará inocente quem a tocar.
30 जर चोर चोरी करताना पकडला तर लोक त्यास तुच्छ मानत नाही;
30 Não é desprezado o ladrão, mesmo quando furta para saciar a fome?
31 पण तो पकडला गेला, तर त्याने चोरी केली त्याच्या सातपट परत देईल,
31 E, se for apanhado, pagará sete vezes tanto, dando até todos os bens de sua casa.
32 जो व्यभिचार करतो तो बुद्धिहीन आहे;
32 O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói-se a si mesmo, quem assim procede.
33 जखमा व अप्रतिष्ठा त्यास प्राप्त होतील,
33 Receberá feridas e ignomínia, e o seu opróbrio nunca se apagará;
34 कारण ईर्ष्या मनुष्यास संतप्त करते;
34 porque o ciúme enfurece ao marido, que de maneira nenhuma poupará no dia da vingança.
35 तो काही खंडणी स्वीकारणार नाही,
35 Não aceitará resgate algum, nem se aplacará, ainda que multipliques os presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.