Provérbios 6

इंडियन रीवाइज्ड वर्जन (IRV) - मराठी (MAR) vs BKJ

Sair da comparação
1 माझ्या मुला, शेजाऱ्याच्या कर्जाला जामीनासाठी जर तू आपला पैसा बाजूला ठेवलास,
1 Meu filho, se fores fiador do teu amigo, se feriste tua mão com um estranho,
2 तर मग तू आपल्या वचनाने पाशात अडकला आहेस,
2 tu és laçado pelas palavras da tua boca, tu és tomado pelas palavras da tua boca.
3 ह्याकरिता, माझ्या मुला, तू हे कर आणि आपला बचाव कर,
3 Faze isto agora, meu filho, e livra-te, quando estiveres na mão do teu amigo; vai, humilha-te, e certifica teu amigo.
4 तुझ्या डोळ्यास झोप लागू देऊ नकोस,
4 Não dês sono aos teus olhos, nem sonolência às tuas pálpebras.
5 शिकाऱ्याच्या हातातून हरीणीला;
5 Livra-te como uma gazela da mão do caçador, e como um pássaro da mão do passarinheiro.
6 अरे आळशी मनुष्या, मुंगीकडे पाहा,
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; considera seus caminhos, e sê sábio;
7 तिला कोणी सेनापती
7 que não tendo guia, feitor, nem governador,
8 तरी ती उन्हाळ्यात आपले अन्न तयार करते,
8 provê seu alimento no verão, e junta sua comida na colheita.
9 अरे आळशी मनुष्या, तू किती वेळ झोपून राहशील?
9 Ó preguiçoso, por quanto tempo dormirás? Quando te levantarás do teu sono?
10 “आणखी थोडीशी झोप घेतो, आणखी थोडीशी डुलकी खातो.
10 Ainda um pouco mais de sono, uma soneca, um pouco a repousar de braços cruzados;
11 असे म्हणशील तर दारिद्र्य दरोडेखोराप्रमाणे
11 assim virá a tua pobreza como quem viaja, e a tua necessidade como um homem armado.
12 दुर्जन व वाईट मनुष्य
12 Uma pessoa má, um homem malévolo, anda com a boca perversa,
13 त्याचे डोळे मिचकावतो, आपल्या पायांनी इशारा करतो,
13 ele pisca com seus olhos, fala com os pés e ensina com os dedos;
14 त्याच्या हृदयात कपट असून त्याबरोबर तो दुष्ट योजना आखतो;
14 a perversidade está no seu coração, ele maquina coisas ruins continuamente; ele semeia discórdia.
15 यामुळे त्याची विपत्ती तत्क्षणी त्यास गाठेल;
15 Portanto sua calamidade virá repentinamente; subitamente será quebrado, sem reparação.
16 परमेश्वर अशा या सहा गोष्टींचा द्वेष करतो,
16 Estas seis coisas o ­SENHOR odeia; sim, sete são abominações para ele:
17 गर्विष्टांचे डोळे, लबाड बोलणारी जीभ,
17 o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 मन जे वाईट गोष्टी करण्याच्या योजना आखते,
18 o coração que maquina ideias perversas, pés que se apressam a correr para o mal,
19 लबाड बोलणारा खोटा साक्षी,
19 a testemunha falsa que fala mentiras, e aquele que semeia discórdia entre irmãos.
20 माझ्या मुला, तुझ्या वडिलांची आज्ञा पाळ,
20 Meu filho, guarda o mandamento de teu pai, e não abandones a lei da tua mãe;
21 ती नेहमी आपल्या हृदयाशी कवटाळून धर;
21 ata-os continuamente sobre teu coração, e amarra-os ao teu pescoço.
22 जेव्हा तू चालशील, ते तुला मार्गदर्शन करील;
22 Quando saíres, ele te guiará; quando dormires, te guardará; e quando acordares, falará contigo.
23 कारण ती आज्ञा दिवा आहेत आणि शिक्षण प्रकाश आहे;
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da instrução são o caminho da vida,
24 ते तुला अनितीमान स्त्रीकडे जाण्यापासून परावृत्त करते,
24 para te guardarem da mulher má, das lisonjas da língua da mulher estrangeira.
25 तू आपल्या हृदयात तिच्या सुंदरतेची लालसा धरू नकोस,
25 Não cobices no teu coração a sua beleza; nem te deixes levar pelas suas pálpebras.
26 वेश्येबरोबर झोपल्याने भाकरीच्या तुकड्याची किंमत चुकवावी लागते,
26 Porque, por meio de uma mulher indecente, um homem é levado a pedir um pedaço de pão, e a adúltera caçará pela vida preciosa.
27 मनुष्याने आपल्या छातीशी विस्तव धरून ठेवला तर,
27 Pode um homem tomar fogo em seu peito, e suas roupas não se queimarem?
28 जर एखादा मनुष्य निखाऱ्यांवर चालला,
28 Pode alguém andar sobre as brasas e os seus pés não se queimarem?
29 जो कोणी आपल्या शेजाऱ्याच्या पत्नीबरोबर जातो तो असाच आहे;
29 Assim, aquele que entra à mulher do seu vizinho; quem quer que a toque não será inocente.
30 जर चोर चोरी करताना पकडला तर लोक त्यास तुच्छ मानत नाही;
30 Os homens não desprezam um ladrão, se ele rouba para satisfazer a sua alma quando está com fome;
31 पण तो पकडला गेला, तर त्याने चोरी केली त्याच्या सातपट परत देईल,
31 mas se for achado, restaurará o tanto sete vezes; dará todos os bens da sua casa.
32 जो व्यभिचार करतो तो बुद्धिहीन आहे;
32 Mas, o que comete adultério com uma mulher, tem falta de entendimento; aquele que faz isso destrói a própria alma.
33 जखमा व अप्रतिष्ठा त्यास प्राप्त होतील,
33 Uma ferida e desonra ele terá; e sua repreensão não será apagada.
34 कारण ईर्ष्या मनुष्यास संतप्त करते;
34 Porque o ciúme é a fúria de um homem; portanto ele não poupará ninguém no dia da vingança.
35 तो काही खंडणी स्वीकारणार नाही,
35 Ele não considerará nenhum resgate, nem descansará satisfeito, mesmo que lhe dês muitos presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.