Provérbios 6
इंडियन रीवाइज्ड वर्जन (IRV) - मराठी (MAR) vs ARA
1 माझ्या मुला, शेजाऱ्याच्या कर्जाला जामीनासाठी जर तू आपला पैसा बाजूला ठेवलास,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro e se te empenhaste ao estranho,
2 तर मग तू आपल्या वचनाने पाशात अडकला आहेस,
2 estás enredado com o que dizem os teus lábios, estás preso com as palavras da tua boca.
3 ह्याकरिता, माझ्या मुला, तू हे कर आणि आपला बचाव कर,
3 Agora, pois, faze isto, filho meu, e livra-te, pois caíste nas mãos do teu companheiro: vai, prostra-te e importuna o teu companheiro;
4 तुझ्या डोळ्यास झोप लागू देऊ नकोस,
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 शिकाऱ्याच्या हातातून हरीणीला;
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 अरे आळशी मनुष्या, मुंगीकडे पाहा,
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos e sê sábio.
7 तिला कोणी सेनापती
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 तरी ती उन्हाळ्यात आपले अन्न तयार करते,
8 no estio, prepara o seu pão, na sega, ajunta o seu mantimento.
9 अरे आळशी मनुष्या, तू किती वेळ झोपून राहशील?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 “आणखी थोडीशी झोप घेतो, आणखी थोडीशी डुलकी खातो.
10 Um pouco para dormir, um pouco para tosquenejar, um pouco para encruzar os braços em repouso,
11 असे म्हणशील तर दारिद्र्य दरोडेखोराप्रमाणे
11 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 दुर्जन व वाईट मनुष्य
12 O homem de Belial, o homem vil, é o que anda com a perversidade na boca,
13 त्याचे डोळे मिचकावतो, आपल्या पायांनी इशारा करतो,
13 acena com os olhos, arranha com os pés e faz sinais com os dedos.
14 त्याच्या हृदयात कपट असून त्याबरोबर तो दुष्ट योजना आखतो;
14 No seu coração há perversidade; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 यामुळे त्याची विपत्ती तत्क्षणी त्यास गाठेल;
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente, será quebrantado, sem que haja cura.
16 परमेश्वर अशा या सहा गोष्टींचा द्वेष करतो,
16 Seis coisas o Senhor aborrece, e a sétima a sua alma abomina:
17 गर्विष्टांचे डोळे, लबाड बोलणारी जीभ,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 मन जे वाईट गोष्टी करण्याच्या योजना आखते,
18 coração que trama projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 लबाड बोलणारा खोटा साक्षी,
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia contendas entre irmãos.
20 माझ्या मुला, तुझ्या वडिलांची आज्ञा पाळ,
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe;
21 ती नेहमी आपल्या हृदयाशी कवटाळून धर;
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, pendura-os ao pescoço.
22 जेव्हा तू चालशील, ते तुला मार्गदर्शन करील;
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 कारण ती आज्ञा दिवा आहेत आणि शिक्षण प्रकाश आहे;
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução, luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida;
24 ते तुला अनितीमान स्त्रीकडे जाण्यापासून परावृत्त करते,
24 para te guardarem da vil mulher e das lisonjas da mulher alheia.
25 तू आपल्या हृदयात तिच्या सुंदरतेची लालसा धरू नकोस,
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender com as suas olhadelas.
26 वेश्येबरोबर झोपल्याने भाकरीच्या तुकड्याची किंमत चुकवावी लागते,
26 Por uma prostituta o máximo que se paga é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de vida preciosa.
27 मनुष्याने आपल्या छातीशी विस्तव धरून ठेवला तर,
27 Tomará alguém fogo no seio, sem que as suas vestes se incendeiem?
28 जर एखादा मनुष्य निखाऱ्यांवर चालला,
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 जो कोणी आपल्या शेजाऱ्याच्या पत्नीबरोबर जातो तो असाच आहे;
29 Assim será com o que se chegar à mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que a tocar.
30 जर चोर चोरी करताना पकडला तर लोक त्यास तुच्छ मानत नाही;
30 Não é certo que se despreza o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome?
31 पण तो पकडला गेला, तर त्याने चोरी केली त्याच्या सातपट परत देईल,
31 Pois este, quando encontrado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 जो व्यभिचार करतो तो बुद्धिहीन आहे;
32 O que adultera com uma mulher está fora de si; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 जखमा व अप्रतिष्ठा त्यास प्राप्त होतील,
33 Achará açoites e infâmia, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 कारण ईर्ष्या मनुष्यास संतप्त करते;
34 Porque o ciúme excita o furor do marido; e não terá compaixão no dia da vingança.
35 तो काही खंडणी स्वीकारणार नाही,
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.