Jó 6
इंडियन रीवाइज्ड वर्जन (IRV) - मराठी (MAR) vs BKJ
1 नंतर ईयोबाने उत्तर दिले आणि म्हणाला,
1 Mas Jó respondeu e disse:
2 “अहो, जर तुम्ही फक्त माझ्या यातना तोलल्या,
2 Oh! Se a minha dor fosse minuciosamente pesada, e a minha calamidade juntamente se pusesse na balança!
3 तर ते आता समुद्रातल्या वाळूपेक्षा जड आहे.
3 Pois agora seria mais pesada do que a areia dos mares; portanto minhas palavras são engolidas.
4 त्या सर्वशक्तिमानाचे बाण माझ्यात आहेत.
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso estão em mim, e o meu espírito suga o seu veneno, os terrores de Deus se posicionam contra mim.
5 वनातील गाढवाला गवत मिळाल्यावर ते ओरडते काय? किंवा गव्हाणीत चारा असता बैल भुकेने हबंरतो काय?
5 Acaso o jumento selvagem zurra quando come grama? Ou abaixa-se o boi sobre seu feno?
6 ज्याला चव नाही असे मिठाशिवाय खातात काय?
6 Pode aquilo que é insípido ser comido sem sal? Ou há algum gosto na clara do ovo?
7 ज्याला मी स्पर्श करण्यास नाकारले,
7 As coisas que minha alma se recusou a tocar são como meu alimento nauseabundo.
8 अहो, माझ्या विनंती प्रमाणे मला मिळाले आणि माझी आशा देव पूर्ण करील तर किती बरे!
8 Oh, se eu pudesse ter meu pedido, e se Deus me concedesse a coisa pela qual anseio!
9 जर देवाच्या ईच्छेत आले तर त्याने मला चिरडून टाकावे,
9 Que satisfizesse a Deus me destruir; que ele soltasse a sua mão, e me cortasse fora!
10 तशाने माझ्या दुःखाचा परीहार होईल,
10 Então eu ainda teria consolo; sim, eu me endureceria na dor; que ele não me poupe, porque eu não escondi as palavras daquele que é Santo.
11 माझी काय शक्ती आहे की मी वाट पाहण्याचा प्रयत्न करू?
11 Qual é a minha força, para que eu devesse ter esperança? E qual é o meu fim, para que eu devesse prolongar minha vida?
12 माझी शक्ती पाषाणासारखी आहे काय?
12 É a minha força a força das pedras? Ou é a minha carne de bronze?
13 माझ्यापासुन मला कोणतेही साहाय्य होत नाही हे सत्य नाही काय,
13 Não está a minha ajuda em mim? Foi a sabedoria levada para longe de mim?
14 कमजोर व्यक्तीवर संकट आले,
14 Ao que está aflito, a compaixão deve ser mostrada por seu amigo; ainda que ele abandone o temor do Todo-Poderoso.
15 बंधूनो, तुम्ही माझ्यासाठी वाळवंटी प्रदेशासमान व कधी न वाहणाऱ्या ओढ्याप्रमाणे आहात.
15 Meus irmãos me trataram enganosamente como um ribeiro, e como a corrente dos ribeiros eles passam distante;
16 त्याच्यावर बर्फ असल्या कारणाने ते गढूळ झाले आणि जे बर्फामध्ये स्वतःला लपवितात असे तुम्ही आहात.
16 que são escurecidos pela razão do gelo, e onde se esconde a neve;
17 जेव्हा ते बाहेर फेकले जातात ते नष्ट होतात, जेव्हा उष्णता वाढते ते जागेवरच वितळून जातात.
17 no tempo em que ficam quentes, desaparecem; quando está quente, são consumidos de seu lugar.
18 त्यांचा गट त्यांच्या मार्गाने प्रवास करीत असता ते पाण्यासाठी बाजूला वळतात
18 As veredas dos seus caminhos são desviadas; eles vão ao nada e perecem.
19 तेमाच्या गटाने तेथे तपास केला.
19 As tropas de Tema olharam; as companhias de Sabá esperaram por eles.
20 त्याची अपेक्षाभंग झाली कारण त्यांना पाणी सापडण्याची खात्री होती,
20 Eles foram confundidos porque haviam tido esperança; eles vieram de lá e foram envergonhados.
21 आता तुम्ही मित्र माझ्यासाठी काहीच नाही,
21 Porque agora sois nada; vistes um terror, e temeis.
22 मला काही द्या असे मी म्हणालो का?
22 Disse eu: Trazei a mim; ou da vossa subsistência subornai a meu favor?
23 किंवा ‘माझ्याविरोधकाच्या हातून माझे रक्षण करा?
23 Ou, livrai-me da mão do inimigo? Ou, resgatai-me da mão do opressor?
24 आता तुम्ही मला समज द्या आणि मी शांत होईन.
24 Ensinai-me, e eu reterei a minha língua; e fazei-me entender onde eu tenho errado.
25 प्रामाणिक शब्द किती दु:ख देणारे असतात!
25 Quão convincentes são as palavras certas! Mas o que vossa argumentação reprova?
26 तुम्ही माझे शब्द नाकारण्याची योजना केली आहे का?
26 Imaginai reprovar as palavras e os discursos de quem está desesperado, que são como vento?
27 खरोखर, पोरक्या मुलांवर जुगार खेळता,
27 Sim, oprimis o órfão, e cavais uma cova para o seu amigo.
28 पण आता माझ्याकडे लक्षपूर्वक पाहा.
28 Agora, portanto, esteja satisfeito; olhai para mim, porque vos é evidente se minto.
29 मी तुम्हास विनंती करतो तुम्ही आता कडक धोरण सोडून द्या तुमच्याबरोबर अन्याय होणार नाही.
29 Retornai, vos rogo, não haja iniquidade; sim, retornai novamente; minha justiça está nisso.
30 माझा जीभेवर काही वाईट आहे काय?
30 Há iniquidade na minha língua? Não consegue o meu paladar distinguir coisas perversas?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.