Jó 6
इंडियन रीवाइज्ड वर्जन (IRV) - मराठी (MAR) vs ARC
1 नंतर ईयोबाने उत्तर दिले आणि म्हणाला,
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 “अहो, जर तुम्ही फक्त माझ्या यातना तोलल्या,
2 Oh! Se a minha mágoa retamente se pesasse, e a minha miséria juntamente se pusesse numa balança!
3 तर ते आता समुद्रातल्या वाळूपेक्षा जड आहे.
3 Porque, na verdade, mais pesada seria do que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras têm sido inconsideradas.
4 त्या सर्वशक्तिमानाचे बाण माझ्यात आहेत.
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso estão em mim, e o seu ardente veneno, o bebe o meu espírito; os terrores de Deus se armam contra mim.
5 वनातील गाढवाला गवत मिळाल्यावर ते ओरडते काय? किंवा गव्हाणीत चारा असता बैल भुकेने हबंरतो काय?
5 Porventura, zurrará o jumento montês junto à relva? Ou berrará o boi junto ao seu pasto?
6 ज्याला चव नाही असे मिठाशिवाय खातात काय?
6 Ou comer-se-á sem sal o que é insípido? Ou haverá gosto na clara do ovo?
7 ज्याला मी स्पर्श करण्यास नाकारले,
7 A minha alma recusa tocar em vossas palavras, pois são como a minha comida fastienta.
8 अहो, माझ्या विनंती प्रमाणे मला मिळाले आणि माझी आशा देव पूर्ण करील तर किती बरे!
8 Quem dera que se cumprisse o meu desejo, e que Deus me desse o que espero!
9 जर देवाच्या ईच्छेत आले तर त्याने मला चिरडून टाकावे,
9 E que Deus quisesse quebrantar-me, e soltasse a sua mão, e acabasse comigo!
10 तशाने माझ्या दुःखाचा परीहार होईल,
10 Isto ainda seria a minha consolação e me refrigeraria no meu tormento, não me poupando ele; porque não repulsei as palavras do Santo.
11 माझी काय शक्ती आहे की मी वाट पाहण्याचा प्रयत्न करू?
11 Qual é a minha força, para que eu espere? Ou qual é o meu fim, para que prolongue a minha vida?
12 माझी शक्ती पाषाणासारखी आहे काय?
12 É, porventura, a minha força a força da pedra? Ou é de cobre a minha carne?
13 माझ्यापासुन मला कोणतेही साहाय्य होत नाही हे सत्य नाही काय,
13 Está em mim a minha ajuda? Não me desamparou todo auxílio eficaz?
14 कमजोर व्यक्तीवर संकट आले,
14 Ao que está aflito devia o amigo mostrar compaixão, ainda ao que deixasse o temor do Todo-Poderoso.
15 बंधूनो, तुम्ही माझ्यासाठी वाळवंटी प्रदेशासमान व कधी न वाहणाऱ्या ओढ्याप्रमाणे आहात.
15 Meus irmãos aleivosamente me trataram; são como um ribeiro, como a torrente dos ribeiros que passam,
16 त्याच्यावर बर्फ असल्या कारणाने ते गढूळ झाले आणि जे बर्फामध्ये स्वतःला लपवितात असे तुम्ही आहात.
16 que estão encobertos com a geada, e neles se esconde a neve.
17 जेव्हा ते बाहेर फेकले जातात ते नष्ट होतात, जेव्हा उष्णता वाढते ते जागेवरच वितळून जातात.
17 No tempo em que se derretem com o calor, se desfazem; e, em se aquentando, desaparecem do seu lugar.
18 त्यांचा गट त्यांच्या मार्गाने प्रवास करीत असता ते पाण्यासाठी बाजूला वळतात
18 Desviam-se as caravanas dos seus caminhos; sobem ao vácuo e perecem.
19 तेमाच्या गटाने तेथे तपास केला.
19 Os caminhantes de Temá os veem; os passageiros de Sabá olham para eles.
20 त्याची अपेक्षाभंग झाली कारण त्यांना पाणी सापडण्याची खात्री होती,
20 Foram envergonhados por terem confiado; e, chegando ali, se confundem.
21 आता तुम्ही मित्र माझ्यासाठी काहीच नाही,
21 Agora, sois semelhantes a eles; vistes o terror e temestes.
22 मला काही द्या असे मी म्हणालो का?
22 Disse- vos eu: dai-me ou oferecei-me da vossa fazenda presentes?
23 किंवा ‘माझ्याविरोधकाच्या हातून माझे रक्षण करा?
23 Ou: livrai-me das mãos do opressor? Ou: redimi-me das mãos dos tiranos?
24 आता तुम्ही मला समज द्या आणि मी शांत होईन.
24 Ensinai-me, e eu me calarei; e dai-me a entender em que errei.
25 प्रामाणिक शब्द किती दु:ख देणारे असतात!
25 Oh! Quão fortes são as palavras da boa razão! Mas que é o que censura a vossa arguição?
26 तुम्ही माझे शब्द नाकारण्याची योजना केली आहे का?
26 Porventura, buscareis palavras para me repreenderdes, visto que as razões do desesperado são como vento?
27 खरोखर, पोरक्या मुलांवर जुगार खेळता,
27 Mas, antes, lançais sortes sobre o órfão e especulais com o vosso amigo.
28 पण आता माझ्याकडे लक्षपूर्वक पाहा.
28 Agora, pois, se sois servidos, olhai para mim; e vede se minto em vossa presença.
29 मी तुम्हास विनंती करतो तुम्ही आता कडक धोरण सोडून द्या तुमच्याबरोबर अन्याय होणार नाही.
29 Voltai, pois, não haja iniquidade; voltai, sim, que a minha causa é justa.
30 माझा जीभेवर काही वाईट आहे काय?
30 Há, porventura, iniquidade na minha língua? Ou não poderia o meu paladar dar a entender as minhas misérias?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.