Jó 41

इंडियन रीवाइज्ड वर्जन (IRV) - मराठी (MAR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 तुला लिव्याथानाला गळ टाकून पकडता येईल का?
1 “Você é capaz de pegar o Leviatã com um anzol ou prender sua língua com um laço?
2 तुला लिव्याथानाच्या नाकातून दोरी घालून त्यास वेसण घालता येईल का?
2 É capaz de amarrá-lo, passando uma corda por seu nariz, ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 लिव्याथान तुझ्याकडे सोडून देण्यासाठी याचना करील का?
3 Acaso ele implorará por misericórdia ou suplicará por piedade?
4 लिव्याथान तुझ्याशी करार करून
4 Aceitará trabalhar para você e ser seu escravo para o resto da vida?
5 तू पक्ष्याशी जसा खेळशील तसा लिव्याथानाशी खेळशील का?
5 Fará dele um animal de estimação, como um pássaro, ou deixará que suas meninas brinquem com ele?
6 मच्छीमार तुझ्याकडून लिव्याथानाला विकत घेण्याचा प्रयत्न करतील का?
6 Comerciantes o comprarão para vendê-lo no mercado?
7 तू लिव्याथानाच्या कातडीत
7 É possível furar sua pele com lanças ou ferir sua cabeça com arpões?
8 तू एकदा का लिव्याथानावर हात टाकलास तर पुन्हा तसे कधी करु शकणार नाहीस.
8 Se você encostar a mão nele, o resultado será uma batalha que você não esquecerá, e nunca mais tentará fazê-lo!
9 तू लिव्याथानाचा पराभव करु शकशील असे तुला वाटत असेल तर ते विसरून जा.
9 Não! É inútil procurar capturá-lo; o caçador que tentar será derrubado.
10 एकही मनुष्य त्यास जागे करून त्याचा राग ओढवून घेण्याइतका शूर नाही.
10 E, visto que ninguém ousa perturbá-lo, quem será capaz de me enfrentar?
11 मला कोणी काही प्रथम दिले नाही म्हणून मी त्यांची परत फेड करू?
11 Quem me deu alguma coisa, para que eu precise retribuir depois? Tudo debaixo do céu me pertence.
12 मी तुला लिव्याथानाच्या पायांविषयी,
12 “Quero destacar as pernas do Leviatã, sua enorme força e sua forma perfeita.
13 कोणीही त्याची कातडी छेदू शकत नाही.
13 Quem é capaz de arrancar seu couro? Quem pode atravessar sua couraça dupla?
14 लिव्याथानाला त्याचा जबडा उघडायला कोणीही भाग पाडू शकत नाही.
14 Quem é capaz de fazê-lo abrir a boca? Seus dentes são aterrorizantes!
15 लिव्याथानाच्या पाठीवर ढालीसारख्या
15 As escamas de suas costas são como fileiras de escudos firmemente unidos uns aos outros.
16 ते खवले एकमेकांना इतके चिकटले आहेत की
16 São tão próximas umas às outras que nem mesmo ar passa entre elas.
17 त्याचे खवले एकमेकांशी घटृ बांधलेले आहेत.
17 Cada escama é presa à vizinha; são entrelaçadas e nada pode atravessá-las.
18 लिव्याथान जेव्हा शिंकतो तेव्हा वीज चमकल्यासारखी वाटते.
18 “Seu forte sopro atira lampejos de luz, seus olhos são como o sol do amanhecer.
19 त्याच्या तोंडातून आगीचे लोळ बाहेर पडतात.
19 De sua boca saltam relâmpagos; saem chamas de fogo.
20 उकळत्या भांड्याखाली ठेवलेल्या जळत्या लव्हाळ्यातून निघतो
20 Suas narinas soltam fumaça, como vapor de uma panela aquecida numa fogueira de juncos.
21 लिव्याथानाच्या श्वासांनी कोळसे पेटतात आणि त्याच्या तोंडातून ज्वाला बाहेर पडतात.
21 Seu hálito faria acender carvão, pois chamas saltam de sua boca.
22 लिव्याथानाची मान मजबूत आहे.
22 “A força tremenda do pescoço do Leviatã espalha terror por onde ele passa.
23 त्याच्या कातडीवर एकही मऊ भाग नाही
23 Sua carne é dura e firme e não se pode atravessá-la.
24 लिव्याथानाचे हृदय पाषाणासारखे आहे.
24 Seu coração é duro como rocha, como pedra de moinho.
25 लिव्याथान उठून उभा राहिला की शूर वीरही घाबरतात
25 Quando ele se levanta, os valentes se enchem de medo e são tomados de pavor.
26 तलवारी, भाले आणि तीर त्याच्यावर फेकले तरी ते त्यास न लागता परत येतात.
26 Nenhuma espada pode detê-lo, nem lança, nem dardo, nem arpão.
27 तो लोखाडास गवताच्या काडीसारखे मोडू शकतो
27 Para essa criatura, ferro é como palha, e bronze, como madeira podre.
28 तो बाणांना घाबरुन पळून जात नाही
28 Flechas não o levam a fugir, pedras lançadas de uma funda são como ciscos.
29 जेव्हा लाकडी गदा त्याच्यावर आपटली जाते तेव्हा त्यास ते गवत आपटल्याप्रमाणे वाटते.
29 Bastões são como folhas de capim, e ele ri do zunido das lanças.
30 लिव्याथानाच्या शरीरावरची कातडी तीक्ष्ण, टणक खापरासाखी आहे.
30 Sua barriga é coberta de escamas afiadas como vidro; quando ela se arrasta na lama, escava como um arado.
31 लिव्याथान पाण्याला उकळी आल्याप्रमाणे हलवतो.
31 “O Leviatã faz as profundezas se agitarem como uma panela e o mar se revolver como um pote de óleo.
32 लिव्याथान पोहतो तेव्हा तो आपल्यामागे मार्ग तयार करतो.
32 Deixa na água um rastro luminoso, que faz o mar parecer branco.
33 पृथ्वीवरचा एकही पशू लिव्याथानासारखा नाही.
33 Não há nada na terra semelhante a ele, nenhuma criatura tão destemida.
34 लिव्याथान गर्विष्ठ प्राण्याला कमी (तुच्छ) लेखतो तो सगळ्या रानटी श्वापदांचा राजा आहे.
34 De todas as criaturas, ele é a mais imponente; é o rei de todos os animais selvagens”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.