Jó 41
इंडियन रीवाइज्ड वर्जन (IRV) - मराठी (MAR) vs NTLH
1 तुला लिव्याथानाला गळ टाकून पकडता येईल का?
1 “E, quanto ao monstro Leviatã , será que você pode pescá-lo com um anzol ou amarrar a sua língua com uma corda?
2 तुला लिव्याथानाच्या नाकातून दोरी घालून त्यास वेसण घालता येईल का?
2 Você é capaz de passar uma corda pelo nariz dele ou furar o seu queixo com um gancho?
3 लिव्याथान तुझ्याकडे सोडून देण्यासाठी याचना करील का?
3 Será que ele vai pedir que você o solte ou implorar que tenha dó dele?
4 लिव्याथान तुझ्याशी करार करून
4 Será que ele vai fazer um trato com você, prometendo trabalhar para você o resto da vida?
5 तू पक्ष्याशी जसा खेळशील तसा लिव्याथानाशी खेळशील का?
5 Será que você vai brincar com ele, como se fosse um passarinho? Você vai amarrá-lo, a fim de servir como um brinquedo para as suas empregadas?
6 मच्छीमार तुझ्याकडून लिव्याथानाला विकत घेण्याचा प्रयत्न करतील का?
6 Será ele vendido por um grupo de pescadores? Será que para isso o cortarão em pedaços?
7 तू लिव्याथानाच्या कातडीत
7 Será que você pode enterrar lanças no seu couro ou fincar arpões de pesca na sua cabeça?
8 तू एकदा का लिव्याथानावर हात टाकलास तर पुन्हा तसे कधी करु शकणार नाहीस.
8 Tente encostar a mão nele, e será uma vez só, pois você nunca mais esquecerá a luta.
9 तू लिव्याथानाचा पराभव करु शकशील असे तुला वाटत असेल तर ते विसरून जा.
9 Só de olhar para o monstro Leviatã as pessoas perdem toda a coragem e desmaiam de medo.
10 एकही मनुष्य त्यास जागे करून त्याचा राग ओढवून घेण्याइतका शूर नाही.
10 Se alguém o provoca, ele fica furioso. Quem se arriscaria a desafiá-lo?
11 मला कोणी काही प्रथम दिले नाही म्हणून मी त्यांची परत फेड करू?
11 Quem pode enfrentá-lo sem sair ferido? Ninguém, no mundo inteiro.
12 मी तुला लिव्याथानाच्या पायांविषयी,
12 “Agora vou falar das pernas do Leviatã, do seu tamanho e da sua força sem igual.
13 कोणीही त्याची कातडी छेदू शकत नाही.
13 Quem pode arrancar o couro que o cobre ou furar a sua dupla
14 लिव्याथानाला त्याचा जबडा उघडायला कोणीही भाग पाडू शकत नाही.
14 Quem é capaz de fazê-lo abrir a sua queixada rodeada de dentes terríveis?
15 लिव्याथानाच्या पाठीवर ढालीसारख्या
15 As suas costas são cobertas de fileiras de escamas ligadas umas com as outras e duras como pedras.
16 ते खवले एकमेकांना इतके चिकटले आहेत की
16 Estão coladas tão bem umas nas outras, que nem o ar passa entre elas.
17 त्याचे खवले एकमेकांशी घटृ बांधलेले आहेत.
17 Estão ligadas entre si e bem-coladas, de modo que ninguém pode separá-las.
18 लिव्याथान जेव्हा शिंकतो तेव्हा वीज चमकल्यासारखी वाटते.
18 Quando o Leviatã espirra, saem faíscas; os seus olhos brilham como o sol ao amanhecer.
19 त्याच्या तोंडातून आगीचे लोळ बाहेर पडतात.
19 A sua boca lança chamas, e dela saltam faíscas de fogo.
20 उकळत्या भांड्याखाली ठेवलेल्या जळत्या लव्हाळ्यातून निघतो
20 O seu nariz solta fumaça, como a de galhos que queimam debaixo de uma panela.
21 लिव्याथानाच्या श्वासांनी कोळसे पेटतात आणि त्याच्या तोंडातून ज्वाला बाहेर पडतात.
21 O seu sopro acende o fogo, e da sua boca saem chamas.
22 लिव्याथानाची मान मजबूत आहे.
22 A sua força está no pescoço, e a cara dele mete medo em todo mundo.
23 त्याच्या कातडीवर एकही मऊ भाग नाही
23 No seu couro não existe ponto fraco; ele é firme e duro como ferro.
24 लिव्याथानाचे हृदय पाषाणासारखे आहे.
24 O seu coração cruel não tem medo; é duro como uma pedra de moinho.
25 लिव्याथान उठून उभा राहिला की शूर वीरही घाबरतात
25 Quando ele se levanta, até os mais fortes ficam apavorados; o medo os impede de agir.
26 तलवारी, भाले आणि तीर त्याच्यावर फेकले तरी ते त्यास न लागता परत येतात.
26 Não há espada que consiga feri-lo, nem lança, nem flecha, nem arpão.
27 तो लोखाडास गवताच्या काडीसारखे मोडू शकतो
27 Para ele, o ferro é como palha, e o bronze, como pau podre.
28 तो बाणांना घाबरुन पळून जात नाही
28 As flechas não o fazem fugir. Jogar pedras nele é como jogar capim.
29 जेव्हा लाकडी गदा त्याच्यावर आपटली जाते तेव्हा त्यास ते गवत आपटल्याप्रमाणे वाटते.
29 Bater nele com um porrete é o mesmo que bater com uma torcida de palha; ele zomba dos homens que lhe atiram lanças.
30 लिव्याथानाच्या शरीरावरची कातडी तीक्ष्ण, टणक खापरासाखी आहे.
30 A sua barriga é coberta de cacos pontudos, que reviram a lama como se fossem uma grade de ferro.
31 लिव्याथान पाण्याला उकळी आल्याप्रमाणे हलवतो.
31 Ele agita o mar e o faz ficar como água que ferve na panela, como o óleo fervendo no caldeirão.
32 लिव्याथान पोहतो तेव्हा तो आपल्यामागे मार्ग तयार करतो.
32 Ele vai deixando na água um rastro luminoso, como se o mar tivesse uma cabeleira branca.
33 पृथ्वीवरचा एकही पशू लिव्याथानासारखा नाही.
33 Não há nada neste mundo que se compare com ele, pois foi feito para não ter medo.
34 लिव्याथान गर्विष्ठ प्राण्याला कमी (तुच्छ) लेखतो तो सगळ्या रानटी श्वापदांचा राजा आहे.
34 O Leviatã olha para tudo com desprezo e entre todas as feras orgulhosas ele é rei.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.