Jó 41

इंडियन रीवाइज्ड वर्जन (IRV) - मराठी (MAR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 तुला लिव्याथानाला गळ टाकून पकडता येईल का?
1 Poderás pescar com anzol o leviatã ou ligarás a sua língua com a corda?
2 तुला लिव्याथानाच्या नाकातून दोरी घालून त्यास वेसण घालता येईल का?
2 Podes pôr uma corda no seu nariz ou com um espinho furarás a sua queixada?
3 लिव्याथान तुझ्याकडे सोडून देण्यासाठी याचना करील का?
3 Porventura, multiplicará as suas suplicações para contigo? Ou brandamente te falará?
4 लिव्याथान तुझ्याशी करार करून
4 Fará ele concertos contigo, ou o tomarás tu por escravo para sempre?
5 तू पक्ष्याशी जसा खेळशील तसा लिव्याथानाशी खेळशील का?
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho, ou o prenderás para tuas meninas?
6 मच्छीमार तुझ्याकडून लिव्याथानाला विकत घेण्याचा प्रयत्न करतील का?
6 Os teus companheiros farão dele um banquete, ou o repartirão entre os negociantes?
7 तू लिव्याथानाच्या कातडीत
7 Encherás a sua pele de ganchos, ou a sua cabeça de arpéus de pescadores?
8 तू एकदा का लिव्याथानावर हात टाकलास तर पुन्हा तसे कधी करु शकणार नाहीस.
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da peleja e nunca mais tal intentarás.
9 तू लिव्याथानाचा पराभव करु शकशील असे तुला वाटत असेल तर ते विसरून जा.
9 Eis que a sua esperança falhará; porventura, nenhum à sua vista será derribado?
10 एकही मनुष्य त्यास जागे करून त्याचा राग ओढवून घेण्याइतका शूर नाही.
10 Ninguém há tão atrevido, que a despertá-lo se atreva; quem, pois, é aquele que ousa erguer-se diante de mim?
11 मला कोणी काही प्रथम दिले नाही म्हणून मी त्यांची परत फेड करू?
11 Quem primeiro me deu, para que eu haja de retribuir- lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 मी तुला लिव्याथानाच्या पायांविषयी,
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da relação das suas forças, nem da graça da sua compostura.
13 कोणीही त्याची कातडी छेदू शकत नाही.
13 Quem descobriria a superfície da sua veste? Quem entrará entre as suas queixadas dobradas?
14 लिव्याथानाला त्याचा जबडा उघडायला कोणीही भाग पाडू शकत नाही.
14 Quem abriria as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 लिव्याथानाच्या पाठीवर ढालीसारख्या
15 As suas fortes escamas são excelentíssimas, cada uma fechada como com selo apertado.
16 ते खवले एकमेकांना इतके चिकटले आहेत की
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem um assopro passa por entre elas.
17 त्याचे खवले एकमेकांशी घटृ बांधलेले आहेत.
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 लिव्याथान जेव्हा शिंकतो तेव्हा वीज चमकल्यासारखी वाटते.
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 त्याच्या तोंडातून आगीचे लोळ बाहेर पडतात.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 उकळत्या भांड्याखाली ठेवलेल्या जळत्या लव्हाळ्यातून निघतो
20 Do seu nariz procede fumaça, como de uma panela fervente, ou de uma grande caldeira.
21 लिव्याथानाच्या श्वासांनी कोळसे पेटतात आणि त्याच्या तोंडातून ज्वाला बाहेर पडतात.
21 O seu hálito faz acender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 लिव्याथानाची मान मजबूत आहे.
22 No seu pescoço pousa a força; perante ele, até a tristeza salta de prazer.
23 त्याच्या कातडीवर एकही मऊ भाग नाही
23 Os músculos da sua carne estão pegados entre si; cada um está firme nele, e nenhum se move.
24 लिव्याथानाचे हृदय पाषाणासारखे आहे.
24 O seu coração é firme como uma pedra e firme como a mó de baixo.
25 लिव्याथान उठून उभा राहिला की शूर वीरही घाबरतात
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; em razão dos seus abalos, ficam fora de si.
26 तलवारी, भाले आणि तीर त्याच्यावर फेकले तरी ते त्यास न लागता परत येतात.
26 Se alguém lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou flecha.
27 तो लोखाडास गवताच्या काडीसारखे मोडू शकतो
27 Ele reputa o ferro palha, e o cobre, pau podre.
28 तो बाणांना घाबरुन पळून जात नाही
28 A seta o não fará fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 जेव्हा लाकडी गदा त्याच्यावर आपटली जाते तेव्हा त्यास ते गवत आपटल्याप्रमाणे वाटते.
29 As pedras atiradas são para ele como arestas, e ri-se do brandir da lança.
30 लिव्याथानाच्या शरीरावरची कातडी तीक्ष्ण, टणक खापरासाखी आहे.
30 Debaixo de si tem conchas pontiagudas; estende-se sobre coisas pontiagudas como na lama.
31 लिव्याथान पाण्याला उकळी आल्याप्रमाणे हलवतो.
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como quando os unguentos fervem.
32 लिव्याथान पोहतो तेव्हा तो आपल्यामागे मार्ग तयार करतो.
32 Após ele alumia o caminho; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 पृथ्वीवरचा एकही पशू लिव्याथानासारखा नाही.
33 Na terra, não há coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
34 लिव्याथान गर्विष्ठ प्राण्याला कमी (तुच्छ) लेखतो तो सगळ्या रानटी श्वापदांचा राजा आहे.
34 Todo o alto vê; é rei sobre todos os filhos de animais altivos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.