Jó 38
इंडियन रीवाइज्ड वर्जन (IRV) - मराठी (MAR) vs ARC
1 नंतर परमेश्वर वावटळीतून ईयोबाशी बोलला आणि तो म्हणाला,
1 Depois disto, o Senhor respondeu a Jó de um redemoinho e disse:
2 कोण आहे जो माझ्या योजनांवर अंधार पाडतो,
2 Quem é este que escurece o conselho com palavras sem conhecimento?
3 आता तू पुरूषासारखी आपली कंबर बांध,
3 Agora cinge os teus lombos como homem; e perguntar-te-ei, e, tu, responde-me.
4 मी पृथ्वी निर्माण केली तेव्हा तू कुठे होतास?
4 Onde estavas tu quando eu fundava a terra? Faze- mo saber, se tens inteligência.
5 जग इतके मोठे असावे हे कोणी ठरवले ते सांग?
5 Quem lhe pôs as medidas, se tu o sabes? Ou quem estendeu sobre ela o cordel?
6 तीचा पाया कशावर घातला आहे?
6 Sobre que estão fundadas as suas bases, ou quem assentou a sua pedra de esquina,
7 जेव्हा ते घडले तेव्हा पहाटेच्या ताऱ्यांनी गायन केले
7 quando as estrelas da alva juntas alegremente cantavam, e todos os filhos de Deus rejubilavam?
8 जेव्हा समुद्र पृथ्वीच्या पोटातून बाहेर पडला
8 Ou quem encerrou o mar com portas, quando trasbordou e saiu da madre,
9 त्यावेळी मी त्यास मेघांनी झाकले
9 quando eu pus as nuvens por sua vestidura e, a escuridão, por envolvedouro?
10 मी समुद्राला मर्यादा घातल्या
10 Quando passei sobre ele o meu decreto, e lhe pus portas e ferrolhos,
11 मी म्हणालो, तू इथपर्यंतच येऊ शकतोस या पलिकडे मात्र नाही.
11 e disse: Até aqui virás, e não mais adiante, e aqui se quebrarão as tuas ondas empoladas?
12 तुझ्या आयुष्यात तू कधीतरी पहाटेला आरंभ करायला
12 Ou desde os teus dias deste ordem à madrugada ou mostraste à alva o seu lugar,
13 तू कधीतरी पहाटेच्या प्रकाशाला पृथ्वीला पकडून
13 para que agarrasse nas extremidades da terra, e os ímpios fossem sacudidos dela?
14 पहाटेच्या प्रकाशात डोंगरदऱ्या नीट दिसतात.
14 Tudo se modela como o barro sob o selo e se põe como vestes;
15 दुष्टांपासून त्यांचा प्रकाश काढून घेतला आहे
15 e dos ímpios se desvia a sua luz, e o braço altivo se quebranta.
16 सागराला जिथे सुरुवात होते तिथे अगदी खोल जागेत तू कधी गेला आहेस का?
16 Ou entraste tu até às origens do mar, ou passeaste no mais profundo do abismo?
17 मृत्युलोकात नेणारे दरवाजे तू कधी पाहिलेस का?
17 Ou descobriram-se-te as portas da morte, ou viste as portas da sombra da morte?
18 ही पृथ्वी किती मोठी आहे ते तुला कधी समजले का?
18 Ou com o teu entendimento chegaste às larguras da terra? Faze- mo saber, se sabes tudo isto.
19 प्रकाश कुठून येतो?
19 Onde está o caminho da morada da luz? E, quanto às trevas, onde está o seu lugar,
20 तू प्रकाशाला आणि काळोखाला ते जिथून आले तेथे परत नेऊ शकशील का?
20 para que as tragas aos seus limites, e para que saibas as veredas da sua casa?
21 तुला या सर्व गोष्टी नक्कीच माहीत असतील
21 Decerto, tu o sabes, porque já então eras nascido, e porque é grande o número dos teus dias!
22 मी ज्या भांडारात हिम आणि
22 Ou entraste tu até aos tesouros da neve e viste os tesouros da saraiva,
23 मी बर्फ आणि गारांचा साठा संकटकाळासाठी,
23 que eu retenho até ao tempo da angústia, até ao dia da peleja e da guerra?
24 सूर्य उगवतो त्याठिकाणी तू कधी गेला आहेस का?
24 Onde está o caminho em que se reparte a luz, e se espalha o vento oriental sobre a terra?
25 जोरदार पावसासाठी आकाशात पाट कोणी खोदले?
25 Quem abriu para a inundação um leito e um caminho para os relâmpagos dos trovões,
26 वैराण वाळवंटात देखील कोण पाऊस पाडतो?
26 para chover sobre uma terra onde não há ninguém e no deserto, em que não há gente;
27 निर्जन प्रदेशात पावसाचे खूप पाणी पडते आणि गवत उगवायला सुरुवात होते.
27 para fartar a terra deserta e assolada e para fazer crescer os renovos da erva?
28 पावसास वडील आहेत का?
28 A chuva, porventura, tem pai? Ou quem gera as gotas do orvalho?
29 हिम कोणाच्या गर्भशयातून निघाले आहे?
29 De que ventre procede o gelo? E quem gera a geada do céu,
30 पाणी दगडासारखे गोठते.
30 quando debaixo de pedras as águas se escondem, e a superfície do abismo se coalha?
31 तू कृत्तिकांना बांधून ठेवू शकशील का?
31 Ou poderás tu ajuntar as cadeias do Sete-estrelo ou soltar os atilhos do Órion?
32 तुला राशीचक्र योग्यवेळी आकाशात आणता येईल का?
32 Ou produzir as constelações a seu tempo e guiar a Ursa com seus filhos?
33 तुला आकाशातील नियम माहीत आहेत का?
33 Sabes tu as ordenanças dos céus, ou podes dispor do domínio deles sobre a terra?
34 तुला मेघावर ओरडून
34 Ou podes levantar a tua voz até às nuvens, para que a abundância das águas te cubra?
35 तुला विद्युतलतेला आज्ञा करता येईल का?
35 Ou ordenarás aos raios que saiam e te digam: Eis-nos aqui?
36 लोकांस शहाणे कोण बनवतो?
36 Quem pôs a sabedoria no íntimo, ou quem à mente deu o entendimento?
37 ढग मोजण्याइतका विद्वान कोण आहे?
37 Quem numerará as nuvens pela sabedoria? Ou os odres dos céus, quem os abaixará,
38 त्यामुळे धुळीचा चिखल होतो
38 quando se funde o pó numa massa, e se pegam os torrões uns aos outros?
39 तू सिंहासाठी अन्न शोधून आणतोस का?
39 Porventura, caçarás tu presa para a leoa ou satisfarás a fome dos filhos dos leões,
40 ते सिंह त्यांच्या गुहेत झोपतात.
40 quando se agacham nos covis e estão à espreita nas covas?
41 कावळ्याला कोण अन्न देतो?
41 Quem prepara para os corvos o seu alimento, quando os seus pintainhos gritam a Deus e andam vagueando, por não terem que comer?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.