Cânticos 1
इंडियन रीवाइज्ड वर्जन (IRV) - मराठी (MAR) vs ACF
1 हे शलमोनाचे गीतरत्न आहे:
1 cântico dos cânticos, que é de Salomão.
2 (तरुणी आपल्या प्रियकराशी बोलत आहे) तू माझे मुखचुंबन घे,
2 Beije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor é o teu amor do que o vinho.
3 तुझ्या अभिषेकाच्या तेलाचा सुगंध मोहक आहे,
3 Suave é o aroma dos teus ungüentos; como o ungüento derramado é o teu nome; por isso as virgens te amam.
4 मला तुझ्याबरोबर ने आणि आपण पळून जाऊ.
4 Leva-me tu; correremos após ti. O rei me introduziu nas suas câmaras; em ti nos regozijaremos e nos alegraremos; do teu amor nos lembraremos, mais do que do vinho; os retos te amam.
5 (ती स्त्री दुसऱ्या स्त्रीबरोबर बोलते) अहो, यरूशलेमेच्या कन्यांनो, मी काळीसावळी पण सुंदर आहे.
5 Eu sou morena, porém formosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 मी काळी आहे म्हणून माझ्याकडे टक लावून पाहू नका.
6 Não olheis para o eu ser morena, porque o sol resplandeceu sobre mim; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, puseram-me por guarda das vinhas; a minha vinha, porém, não guardei.
7 (ती स्त्री तिच्या प्रियकराबरोबर बोलत आहे) माझ्या जीवाच्या प्रियकरा, मला सांग:
7 Dize-me, ó tu, a quem ama a minha alma: Onde apascentas o teu rebanho, onde o fazes descansar ao meio-dia; pois por que razão seria eu como a que anda errante junto aos rebanhos de teus companheiros?
8 (तिचा प्रियकर तिला उत्तर देतो) हे परम सुंदरी,
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, sai-te pelas pisadas do rebanho, e apascenta as tuas cabras junto às moradas dos pastores.
9 माझ्या प्रिये, फारोच्या रथाच्या घोड्यांतल्या एका घोडीशी मी तुझी तुलना करतो.
9 Às éguas dos carros de Faraó te comparo, ó meu amor.
10 तुझे सुंदर गाल सोन्याने अलंकृत केले आहेत.
10 Formosas são as tuas faces entre os teus enfeites, o teu pescoço com os colares.
11 मी तुझ्यासाठी चांदीचे टिके लाविलेले
11 Enfeites de ouro te faremos, com incrustações de prata.
12 (ती स्त्री स्वतःशीच बोलते) राजा आपल्या पलंगावर असता
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 माझ्या वक्षस्थळांमध्ये रात्रभर विसावलेला,
13 O meu amado é para mim como um ramalhete de mirra, posto entre os meus seios.
14 माझा प्रियकर एन-गेदीमधील
14 Como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi, é para mim o meu amado.
15 (तिचा प्रियकर तिच्याशी बोलतो) पाहा माझ्या प्रिये, तू किती सुंदर आहेस!
15 Eis que és formosa, ó meu amor, eis que és formosa; os teus olhos são como os das pombas.
16 (तरुणी आपल्या प्रियकराशी बोलते) पाहा, माझ्या प्रियकरा, तू देखणा आहेस, तू किती देखणा आहेस.
16 Eis que és formoso, ó amado meu, e também amável; o nosso leito é verde.
17 आपल्या घराच्या तुळ्या गंधसरूच्या लाकडाच्या आहेत.
17 As traves da nossa casa são de cedro, as nossas varandas de cipreste.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.