Jó 36

Biblica® സ്വതന്ത്രം സമകാലിക മലയാളവിവർത്തനം 2020 (MALC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 എലീഹൂ പിന്നെയും ഇപ്രകാരം പറഞ്ഞു:
1 Prosseguiu Eliú e disse:
2 “എന്നോടൊരൽപ്പംകൂടി ക്ഷമിക്കുക;
2 Mais um pouco de paciência, e te mostrarei que ainda tenho argumentos a favor de Deus.
3 ഞാൻ ദൂരത്തുനിന്ന് എന്റെ അറിവു കൊണ്ടുവരും;
3 De longe trarei o meu conhecimento e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 വാസ്തവമായും എന്റെ വാക്കുകൾ വ്യാജമല്ല;
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; contigo está quem é senhor do assunto.
5 “ദൈവം ശക്തനാണ്, എന്നാൽ അവിടന്ന് ആരെയും നിന്ദിക്കുകയില്ല;
5 Eis que Deus é mui grande; contudo a ninguém despreza; é grande na força da sua compreensão.
6 അവിടന്നു ദുഷ്ടരെ ജീവിക്കാൻ അനുവദിക്കുകയില്ല
6 Não poupa a vida ao perverso, mas faz justiça aos aflitos.
7 നീതിനിഷ്ഠരിൽനിന്ന് അവിടന്ന് തന്റെ ദൃഷ്ടി പിൻവലിക്കുന്നില്ല;
7 Dos justos não tira os olhos; antes, com os reis, no trono os assenta para sempre, e são exaltados.
8 എന്നാൽ മനുഷ്യർ ചങ്ങലകളാൽ ബന്ധിതരായി
8 Se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição,
9 അവിടന്ന് അവരുടെ പ്രവൃത്തിയും
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se houveram com soberba.
10 തെറ്റുകൾ തിരുത്തുന്നതിനായി അവിടന്ന് അവരുടെ കാതുകൾ തുറക്കുന്നു;
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e manda-lhes que se convertam da iniquidade.
11 അവർ അതുകേട്ട് അവിടത്തെ സേവിച്ചാൽ
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 ശ്രദ്ധിക്കുന്നില്ലെങ്കിലോ,
12 Porém, se não o ouvirem, serão traspassados pela lança e morrerão na sua cegueira.
13 “അഭക്തർ തങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ കോപം സംഗ്രഹിച്ചുവെക്കുന്നു;
13 Os ímpios de coração amontoam para si a ira; e, agrilhoados por Deus, não clamam por socorro.
14 ക്ഷേത്രങ്ങളിലെ പുരുഷവേശ്യകളോടൊപ്പം
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 അവിടന്നു പീഡിതരെ തങ്ങളുടെ പീഡയിൽനിന്ന് വിടുവിക്കുന്നു;
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição e pela opressão lhe abre os ouvidos.
16 “അങ്ങനെതന്നെ താങ്കളെയും അവിടന്ന്
16 Assim também procura tirar-te das fauces da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa seriam cheias de gordura;
17 താങ്കളോ, ദുഷ്ടരെ വിധിക്കുന്നതിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു;
17 mas tu te enches do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça te alcançarão.
18 ആരും താങ്കളെ സമ്പത്തുകൊണ്ട് പ്രലോഭിപ്പിക്കാതിരിക്കാൻ ജാഗ്രതപുലർത്തുക;
18 Guarda-te, pois, de que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grande quantia do resgate.
19 താങ്കൾ ദുരിതത്തിൽ അകപ്പെടാതെ പരിപാലിക്കുന്നതിന്
19 Estimaria ele as tuas lamúrias e todos os teus grandes esforços, para que te vejas livre da tua angústia?
20 ജനങ്ങളെ തങ്ങളുടെ ഭവനങ്ങളിൽനിന്നു
20 Não suspires pela noite, em que povos serão tomados do seu lugar.
21 അനീതിയിലേക്കു തിരിയാതിരിക്കാൻ സൂക്ഷിക്കുക,
21 Guarda-te, não te inclines para a iniquidade; pois isso preferes à tua miséria.
22 “നോക്കൂ, ദൈവം ശക്തിയിൽ എത്ര ഉന്നതനാകുന്നു;
22 Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 അവിടത്തേക്ക് മാർഗനിർദേശം നൽകിയവൻ ആരാണ്?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem lhe pode dizer: Praticaste a injustiça?
24 മനുഷ്യർ പാടി പ്രകീർത്തിച്ചിട്ടുള്ള അവിടത്തെ പ്രവൃത്തി,
24 Lembra-te de lhe magnificares as obras que os homens celebram.
25 സകലമനുഷ്യരും അതു കണ്ടിട്ടുണ്ട്;
25 Todos os homens as contemplam; de longe as admira o homem.
26 ദൈവം എത്രയോ ഉന്നതൻ—നമ്മുടെ സകലവിവേകത്തിനും അതീതൻ!
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.
27 “അവിടന്നു നീർത്തുള്ളികളെ സംഭരിക്കുന്നു;
27 Porque atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 മേഘങ്ങൾ ഘനീഭവിച്ച് മഴപൊഴിക്കുന്നു;
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 അവിടന്ന് മേഘങ്ങളെ എങ്ങനെ വിന്യസിക്കുന്നു എന്നും
29 Acaso, pode alguém entender o estender-se das nuvens e os trovões do seu pavilhão?
30 അവിടന്നു മിന്നൽപ്പിണർ തനിക്കുചുറ്റും എങ്ങനെ ചിതറിക്കുന്നു എന്നും
30 Eis que estende sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 ഇപ്രകാരം അവിടന്നു ജനതകളെ ഭരിക്കുന്നു;
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 തന്റെ കൈകൾ അവിടന്നു മിന്നൽപ്പിണർകൊണ്ടു പൊതിയുന്നു;
32 Enche as mãos de relâmpagos e os dardeja contra o adversário.
33 അവിടത്തെ ഗർജനം കൊടുങ്കാറ്റിന്റെ ആഗമനം വിളിച്ചറിയിക്കുന്നു;
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.