Salmos 78

മലയാളം സത്യവേദപുസ്തകം 1910 - പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പ്, സമകാലിക ലിപിയിൽ (MAL2015) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 എന്റെ ജനമേ, എന്റെ ഉപദേശം ശ്രദ്ധിപ്പിൻ;
1 Hino de Asaf. Escuta, ó meu povo, minha doutrina; às palavras de minha boca presta atenção.
2 ഞാൻ ഉപമ പ്രസ്താവിപ്പാൻ വായ് തുറക്കും;
2 Abrirei os lábios, pronunciarei sentenças, desvendarei os mistérios das origens.
3 നാം അവയെ കേട്ടറിഞ്ഞിരിക്കുന്നു;
3 O que ouvimos e aprendemos, através de nossos pais,
4 നാം അവരുടെ മക്കളോടു അവയെ മറെച്ചുവെക്കാതെ
4 nada ocultaremos a seus filhos, narrando à geração futura os louvores do Senhor, seu poder e suas obras grandiosas.
5 അവൻ യാക്കോബിൽ ഒരു സാക്ഷ്യം സ്ഥാപിച്ചു;
5 Ele promulgou uma lei para Jacó, instituiu a legislação de Israel, para que aquilo que confiara a nossos pais, eles o transmitissem a seus filhos,
6 വരുവാനുള്ള തലമുറ, ജനിപ്പാനിരിക്കുന്ന മക്കൾ തന്നേ,
6 a fim de que a nova geração o conhecesse, e os filhos que lhes nascessem pudessem também contar aos seus.
7 അവർ തങ്ങളുടെ ആശ്രയം ദൈവത്തിൽ വെക്കുകയും
7 Aprenderiam, assim, a pôr em Deus sua esperança, a não esquecer as divinas obras, a observar as suas leis;
8 തങ്ങളുടെ പിതാക്കന്മാരെപോലെ
8 e a não se tornar como seus pais, geração rebelde e contumaz, de coração desviado, de espírito infiel a Deus.
9 ആയുധം ധരിച്ച വില്ലാളികളായ എഫ്രയീമ്യർ
9 Os filhos de Efraim, hábeis no arco, voltaram as costas no dia do combate.
10 അവർ ദൈവത്തിന്റെ നിയമം പ്രമാണിച്ചില്ല;
10 Não guardaram a divina aliança, recusaram observar a sua lei.
11 അവർ അവന്റെ പ്രവൃത്തികളെയും
11 Eles esqueceram suas obras, e as maravilhas operadas ante seus olhos.
12 അവൻ മിസ്രയീംദേശത്തു, സോവാൻ വയലിൽവെച്ചു
12 Em presença de seus pais, ainda em terras do Egito, ele fez grandes prodígios nas planícies de Tanis.
13 അവൻ സമുദ്രത്തെ വിഭാഗിച്ചു, അതിൽകൂടി അവരെ കടത്തി;
13 O mar foi dividido para lhes dar passagem, represando as águas, verticais como um dique;
14 പകൽസമയത്തു അവൻ മേഘംകൊണ്ടും
14 De dia ele os conduziu por trás de uma nuvem, e à noite ao clarão de uma flama.
15 അവൻ മരുഭൂമിയിൽ പാറകളെ പിളർന്നു
15 Rochedos foram fendidos por ele no deserto, com torrentes de água os dessedentara.
16 പാറയിൽനിന്നു അവൻ ഒഴുക്കുകളെ പുറപ്പെടുവിച്ചു;
16 Da pedra fizera jorrar regatos, e manar água como rios.
17 എങ്കിലും അവർ അവനോടു പാപം ചെയ്തു;
17 Entretanto, continuaram a pecar contra ele, e a se revoltar contra o Altíssimo no deserto.
18 തങ്ങളുടെ കൊതിക്കു ഭക്ഷണം ചോദിച്ചു കൊണ്ടു
18 Provocaram o Senhor em seus corações, reclamando iguarias de suas preferências.
19 അവർ ദൈവത്തിന്നു വിരോധമായി സംസാരിച്ചു:
19 E falaram contra Deus: Deus será capaz de nos servir uma mesa no deserto?
20 അവൻ പാറയെ അടിച്ചു, വെള്ളം പുറപ്പെട്ടു,
20 Eis que feriu a rocha para fazer jorrar dela água em torrentes. Mas poderia ele nos dar pão e preparar carne para seu povo?
21 ആകയാൽ യഹോവ അതു കേട്ടു കോപിച്ചു;
21 O Senhor ouviu e se irritou: sua cólera se acendeu contra Jacó, e sua ira se desencadeou contra Israel,
22 അവർ ദൈവത്തിൽ വിശ്വസിക്കയും
22 porque não tiveram fé em Deus, nem confiaram em seu auxílio.
23 അവൻ മീതെ മേഘങ്ങളോടു കല്പിച്ചു;
23 Contudo, ele ordenou às nuvens do alto, e abriu as portas do céu.
24 അവർക്കു തിന്മാൻ മന്ന വർഷിപ്പിച്ചു;
24 Fez chover o maná para saciá-los, deu-lhes o trigo do céu.
25 മനുഷ്യർ ശക്തിമാന്മാരുടെ അപ്പം തിന്നു;
25 Pôde o homem comer o pão dos fortes, e lhes mandou víveres em abundância,
26 അവൻ ആകാശത്തിൽ കിഴക്കൻകാറ്റു അടിപ്പിച്ചു;
26 depois fez soprar no céu o vento leste, e seu poder levantou o vento sul.
27 അവൻ അവർക്കു പൊടിപോലെ മാംസത്തെയും
27 Fez chover carnes, então, como poeira, numerosas aves como as areias do mar,
28 അവരുടെ പാളയത്തിന്റെ നടുവിലും പാർപ്പിടങ്ങളുടെ ചുറ്റിലും അവയെ പൊഴിച്ചു.
28 As quais caíram em seus acampamentos, ao redor de suas tendas.
29 അങ്ങനെ അവർ തിന്നു തൃപ്തരായ്തീർന്നു;
29 Delas comeram até se fartarem, e satisfazerem os seus desejos.
30 അവരുടെ കൊതിക്കു മതിവന്നില്ല;
30 Mas apenas o apetite saciaram, estando-lhes na boca ainda o alimento,
31 ദൈവത്തിന്റെ കോപം അവരുടെമേൽ വന്നു;
31 desencadeia-se contra eles a cólera divina, fazendo perecer a sua elite, e prostrando a juventude de Israel.
32 ഇതെല്ലാമായിട്ടും അവർ പിന്നെയും പാപം ചെയ്തു;
32 Malgrado tudo isso, persistiram em pecar, não se deixaram persuadir por seus prodígios.
33 അതുകൊണ്ടു അവൻ അവരുടെ നാളുകളെ ശ്വാസംപോലെയും
33 Então, Deus pôs súbito termo a seus dias, e seus anos tiveram repentino fim.
34 അവൻ അവരെ കൊല്ലുമ്പോൾ അവർ അവനെ അന്വേഷിക്കും;
34 Quando os feria, eles o procuravam, e de novo se voltavam para Deus.
35 ദൈവം തങ്ങളുടെ പാറ എന്നും
35 E se lembravam que Deus era o seu rochedo, e que o Altíssimo lhes era o salvador.
36 എങ്കിലും അവർ വായ്കൊണ്ടു അവനോടു കപടം സംസാരിക്കും
36 Mas suas palavras enganavam, e lhe mentiam com a sua língua.
37 അവരുടെ ഹൃദയം അവങ്കൽ സ്ഥിരമായിരുന്നില്ല;
37 Seus corações não falavam com franqueza, não eram fiéis à sua aliança.
38 എങ്കിലും അവൻ കരുണയുള്ളവനാകകൊണ്ടു
38 Mas ele, por compaixão, perdoava-lhes a falta e não os exterminava. Muitas vezes reteve sua cólera, não se entregando a todo o seu furor.
39 അവർ ജഡമത്രേ എന്നും
39 Sabendo que eles eram simples carne, um sopro só, que passa sem voltar.
40 മരുഭൂമിയിൽ അവർ എത്ര പ്രാവശ്യം അവനോടു മത്സരിച്ചു!
40 Quantas vezes no deserto o provocaram, e na solidão o afligiram!
41 അവർ പിന്നെയും പിന്നെയും ദൈവത്തെ പരീക്ഷിച്ചു;
41 Recomeçaram a tentar a Deus, a exasperar o Santo de Israel.
42 മിസ്രയീമിൽ അടയാളങ്ങളെയും
42 Esqueceram a obra de suas mãos, no dia em que os livrou do adversário,
43 അവൻ ശത്രുവിൻ വശത്തുനിന്നു
43 quando operou seus prodígios no Egito e maravilhas nas planícies de Tânis;
44 അവൻ അവരുടെ നദികളെയും തോടുകളെയും
44 quando converteu seus rios em sangue, a fim de impedi-los de beber de suas águas;
45 അവൻ അവരുടെ ഇടയിൽ ഈച്ചയെ അയച്ചു;
45 quando enviou moscas para os devorar e rãs que os infestaram;
46 അവരുടെ വിള അവൻ തുള്ളന്നും
46 quando entregou suas colheitas aos pulgões, e aos gafanhotos o fruto de seu trabalho;
47 അവൻ അവരുടെ മുന്തിരിവള്ളികളെ കന്മഴകൊണ്ടും
47 quando arrasou suas vinhas com o granizo, e suas figueiras com a geada;
48 അവൻ അവരുടെ കന്നുകാലികളെ കന്മഴെക്കും
48 quando extinguiu seu gado com saraivadas, e seus rebanhos pelos raios;
49 അവൻ അവരുടെ ഇടയിൽ തന്റെ കോപാഗ്നിയും
49 quando descarregou o ardor de sua cólera, indignação, furor, tribulação, um esquadrão de anjos da desgraça.
50 അവൻ തന്റെ കോപത്തിന്നു ഒരു പാത ഒരുക്കി,
50 Deu livre curso à sua cólera; longe de preservá-los da morte, ele entregou à peste os seres vivos.
51 അവൻ മിസ്രയീമിലെ എല്ലാ കടിഞ്ഞൂലിനെയും
51 Matou os primogênitos no Egito, os primeiros partos nas habitações de Cam,
52 എന്നാൽ തന്റെ ജനത്തെ അവൻ ആടുകളെപ്പോലെ പുറപ്പെടുവിച്ചു;
52 enquanto retirou seu povo como ovelhas, e o fez atravessar o deserto como rebanho.
53 അവൻ അവരെ നിർഭയമായി നടത്തുകയാൽ അവർക്കു പേടിയുണ്ടായില്ല;
53 Conduziu-o com firmeza sem nada ter que temer, enquanto aos inimigos os submergiu no mar.
54 അവൻ അവരെ തന്റെ വിശുദ്ധദേശത്തിലേക്കും
54 Ele os levou para uma terra santa, até os montes que sua destra conquistou.
55 അവരുടെ മുമ്പിൽനിന്നു അവൻ ജാതികളെ നീക്കിക്കളഞ്ഞു;
55 Ele expulsou nações diante deles, distribuiu-lhes as terras como herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 എങ്കിലും അവർ അത്യുന്നതനായ ദൈവത്തെ പരീക്ഷിച്ചു മത്സരിച്ചു;
56 Mas ainda tentaram a Deus e provocaram o Altíssimo, e não observaram os seus preceitos.
57 അവർ തങ്ങളുടെ പിതാക്കന്മാരെപ്പോലെ പിന്തിരിഞ്ഞു ദ്രോഹം ചെയ്തു;
57 Transviaram-se e prevaricaram como seus pais, erraram o alvo, como um arco mal entesado.
58 അവർ തങ്ങളുടെ പൂജാഗിരികളെക്കൊണ്ടു അവനെ കോപിപ്പിച്ചു;
58 Provocaram-lhe a ira com seus lugares altos, e inflamaram-lhe o zelo com seus ídolos.
59 ദൈവം കേട്ടു ക്രുദ്ധിച്ചു; യിസ്രായേലിനെ ഏറ്റവും വെറുത്തു.
59 À vista disso Deus se encolerizou e rejeitou Israel severamente.
60 ആകയാൽ അവൻ ശീലോവിലെ തിരുനിവാസവും
60 Abandonou o santuário de Silo, tabernáculo onde habitara entre os homens.
61 തന്റെ ബലത്തെ പ്രവാസത്തിലും
61 Deixou conduzir cativa a arca de sua força, permitiu que a arca de sua glória caísse em mãos inimigas.
62 അവൻ തന്റെ അവകാശത്തോടു കോപിച്ചു;
62 Abandonou seu povo à espada, e se irritou contra a sua herança.
63 അവരുടെ യൗവനക്കാർ തീക്കു ഇരയായിത്തീർന്നു;
63 O fogo devorou sua juventude, suas filhas não encontraram desponsório.
64 അവരുടെ പുരോഹിതന്മാർ വാൾകൊണ്ടു വീണു;
64 Seus sacerdotes pereceram pelo gládio, e as viúvas não choraram mais seus mortos.
65 അപ്പോൾ കർത്താവു ഉറക്കുണർന്നുവരുന്നവനെപ്പോലെയും
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como se fosse um guerreiro dominado pelo vinho.
66 അവൻ തന്റെ ശത്രുക്കളെ പുറകോട്ടു അടിച്ചുകളഞ്ഞു;
66 E feriu pelas costas os inimigos, infligindo-lhes eterna igomínia.
67 എന്നാൽ അവൻ യോസേഫിന്റെ കൂടാരത്തെ ത്യജിച്ചു;
67 Rejeitou o tabernáculo de José, e repeliu a tribo de Efraim.
68 അവൻ യെഹൂദാഗോത്രത്തെയും
68 Mas escolheu a de Judá e o monte Sião, monte de predileção.
69 താൻ സദാകാലത്തേക്കും സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്ന ഭൂമിയെപ്പോലെയും
69 Construiu seu santuário, qual um céu, estável como a terra, firmada para sempre.
70 അവൻ തന്റെ ദാസനായ ദാവീദിനെ തിരഞ്ഞെടുത്തു;
70 Escolhendo a Davi, seu servo, e o tomando dos apriscos das ovelhas.
71 തന്റെ ജനമായ യാക്കോബിനെയും തന്റെ അവകാശമായ യിസ്രായേലിനെയും
71 Chamou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para apascentar o rebanho de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 അങ്ങനെ അവൻ പരമാർത്ഥഹൃദയത്തോടെ അവരെ മേയിച്ചു;
72 Davi foi para eles um pastor reto de coração, que os dirigiu com mão prudente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.