Salmos 78
മലയാളം സത്യവേദപുസ്തകം 1910 - പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പ്, സമകാലിക ലിപിയിൽ (MAL2015) vs NVT
1 എന്റെ ജനമേ, എന്റെ ഉപദേശം ശ്രദ്ധിപ്പിൻ;
1 Ó meu povo, ouça minhas instruções! Abra os ouvidos para o que direi,
2 ഞാൻ ഉപമ പ്രസ്താവിപ്പാൻ വായ് തുറക്കും;
2 pois lhe falarei por meio de parábola. Ensinarei enigmas de nosso passado,
3 നാം അവയെ കേട്ടറിഞ്ഞിരിക്കുന്നു;
3 histórias que ouvimos e conhecemos, que nossos antepassados nos transmitiram.
4 നാം അവരുടെ മക്കളോടു അവയെ മറെച്ചുവെക്കാതെ
4 Não esconderemos essas verdades de nossos filhos; contaremos à geração seguinte os feitos gloriosos do S seu poder e suas maravilhas.
5 അവൻ യാക്കോബിൽ ഒരു സാക്ഷ്യം സ്ഥാപിച്ചു;
5 Pois ele estabeleceu seus preceitos a Jacó, deu sua lei a Israel. Ordenou a nossos antepassados que a ensinassem a seus filhos,
6 വരുവാനുള്ള തലമുറ, ജനിപ്പാനിരിക്കുന്ന മക്കൾ തന്നേ,
6 para que a geração seguinte, os filhos ainda por nascer, a conhecesse, e eles, por sua vez, a ensinarão a seus filhos.
7 അവർ തങ്ങളുടെ ആശ്രയം ദൈവത്തിൽ വെക്കുകയും
7 Portanto, cada geração deve pôr sua esperança em Deus, não esquecer seus poderosos feitos e obedecer a seus mandamentos.
8 തങ്ങളുടെ പിതാക്കന്മാരെപോലെ
8 Assim, não serão como seus antepassados, teimosos, rebeldes e infiéis, que se recusaram a confiar em Deus de todo o coração.
9 ആയുധം ധരിച്ച വില്ലാളികളായ എഫ്രയീമ്യർ
9 Os guerreiros de Efraim, embora armados de arcos, deram meia-volta e fugiram no dia da batalha.
10 അവർ ദൈവത്തിന്റെ നിയമം പ്രമാണിച്ചില്ല;
10 Não cumpriram a aliança de Deus, não quiseram viver de acordo com sua lei.
11 അവർ അവന്റെ പ്രവൃത്തികളെയും
11 Esqueceram o que ele havia feito, as maravilhas que lhes tinha mostrado,
12 അവൻ മിസ്രയീംദേശത്തു, സോവാൻ വയലിൽവെച്ചു
12 os milagres que realizara para seus antepassados na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 അവൻ സമുദ്രത്തെ വിഭാഗിച്ചു, അതിൽകൂടി അവരെ കടത്തി;
13 Pois ele dividiu o mar e os conduziu na travessia; fez as águas se erguerem como muralhas.
14 പകൽസമയത്തു അവൻ മേഘംകൊണ്ടും
14 Durante o dia, os guiava com uma nuvem, durante a noite, com a luz do fogo.
15 അവൻ മരുഭൂമിയിൽ പാറകളെ പിളർന്നു
15 No deserto, partiu as rochas para lhes dar água, como a que jorra de um manancial.
16 പാറയിൽനിന്നു അവൻ ഒഴുക്കുകളെ പുറപ്പെടുവിച്ചു;
16 Da pedra, fez brotar riachos e correr água como um rio.
17 എങ്കിലും അവർ അവനോടു പാപം ചെയ്തു;
17 Ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram contra o Altíssimo no deserto.
18 തങ്ങളുടെ കൊതിക്കു ഭക്ഷണം ചോദിച്ചു കൊണ്ടു
18 Puseram Deus à prova em seu coração e exigiram a comida que tanto queriam.
19 അവർ ദൈവത്തിന്നു വിരോധമായി സംസാരിച്ചു:
19 Chegaram a falar contra o próprio Deus, dizendo: “Deus não é capaz de nos dar comida no deserto.
20 അവൻ പാറയെ അടിച്ചു, വെള്ളം പുറപ്പെട്ടു,
20 Sim, ele pode bater numa rocha e dela fazer brotar água, mas não é capaz de dar pão e carne a seu povo”.
21 ആകയാൽ യഹോവ അതു കേട്ടു കോപിച്ചു;
21 Quando o S enhor os ouviu, se enfureceu; o fogo de sua ira ardeu contra Jacó. Sim, sua ira se levantou contra Israel,
22 അവർ ദൈവത്തിൽ വിശ്വസിക്കയും
22 pois não creram em Deus nem confiaram em seu cuidado.
23 അവൻ മീതെ മേഘങ്ങളോടു കല്പിച്ചു;
23 Apesar disso, ele deu ordem às nuvens; abriu as portas dos céus.
24 അവർക്കു തിന്മാൻ മന്ന വർഷിപ്പിച്ചു;
24 Fez chover maná para alimentá-los; deu-lhes pão dos céus.
25 മനുഷ്യർ ശക്തിമാന്മാരുടെ അപ്പം തിന്നു;
25 Eles comeram o pão dos anjos; receberam comida à vontade.
26 അവൻ ആകാശത്തിൽ കിഴക്കൻകാറ്റു അടിപ്പിച്ചു;
26 Ele enviou dos céus o vento do leste e, por seu poder, guiou o vento do sul.
27 അവൻ അവർക്കു പൊടിപോലെ മാംസത്തെയും
27 Fez chover carne como se fosse pó, muitas e muitas aves, como a areia da praia.
28 അവരുടെ പാളയത്തിന്റെ നടുവിലും പാർപ്പിടങ്ങളുടെ ചുറ്റിലും അവയെ പൊഴിച്ചു.
28 Fez as aves caírem dentro do acampamento, ao redor de suas tendas.
29 അങ്ങനെ അവർ തിന്നു തൃപ്തരായ്തീർന്നു;
29 O povo comeu à vontade; ele atendeu ao desejo deles.
30 അവരുടെ കൊതിക്കു മതിവന്നില്ല;
30 Mas, antes que estivessem satisfeitos, enquanto ainda tinham comida na boca,
31 ദൈവത്തിന്റെ കോപം അവരുടെമേൽ വന്നു;
31 a ira de Deus se levantou contra eles. Ele matou seus homens mais fortes; feriu mortalmente os jovens de Israel.
32 ഇതെല്ലാമായിട്ടും അവർ പിന്നെയും പാപം ചെയ്തു;
32 Ainda assim, continuaram a pecar; não confiaram em Deus, apesar de suas maravilhas.
33 അതുകൊണ്ടു അവൻ അവരുടെ നാളുകളെ ശ്വാസംപോലെയും
33 Por isso, reduziu a vida deles a um sopro e fez seus dias terminarem em terror.
34 അവൻ അവരെ കൊല്ലുമ്പോൾ അവർ അവനെ അന്വേഷിക്കും;
34 Quando Deus começou a matá-los, finalmente o buscaram; arrependeram-se e levaram Deus a sério.
35 ദൈവം തങ്ങളുടെ പാറ എന്നും
35 Então lembraram que Deus era sua rocha, que o Deus Altíssimo
36 എങ്കിലും അവർ വായ്കൊണ്ടു അവനോടു കപടം സംസാരിക്കും
36 Contudo, foi só da boca para fora; mentiram para ele com os lábios.
37 അവരുടെ ഹൃദയം അവങ്കൽ സ്ഥിരമായിരുന്നില്ല;
37 Pois o coração não era leal a Deus; não foram fiéis à sua aliança.
38 എങ്കിലും അവൻ കരുണയുള്ളവനാകകൊണ്ടു
38 E, no entanto, ele foi misericordioso; perdoou seus pecados e não os destruiu. Muitas vezes conteve sua ira e não se enfureceu contra eles.
39 അവർ ജഡമത്രേ എന്നും
39 Pois se lembrou de que eram simples mortais; passam como o vento, que não volta mais.
40 മരുഭൂമിയിൽ അവർ എത്ര പ്രാവശ്യം അവനോടു മത്സരിച്ചു!
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e o entristeceram naquela terra desolada!
41 അവർ പിന്നെയും പിന്നെയും ദൈവത്തെ പരീക്ഷിച്ചു;
41 Repetidamente, puseram Deus à prova e provocaram o Santo de Israel.
42 മിസ്രയീമിൽ അടയാളങ്ങളെയും
42 Não se recordaram do seu poder, nem do dia em que ele os resgatou de seus inimigos.
43 അവൻ ശത്രുവിൻ വശത്തുനിന്നു
43 Não se lembraram dos sinais que ele fizera no Egito, das maravilhas realizadas na planície de Zoã.
44 അവൻ അവരുടെ നദികളെയും തോടുകളെയും
44 Ele transformou os rios em sangue, para que ninguém bebesse de suas águas.
45 അവൻ അവരുടെ ഇടയിൽ ഈച്ചയെ അയച്ചു;
45 Enviou enxames de moscas para devorá-los e rãs para destruí-los.
46 അവരുടെ വിള അവൻ തുള്ളന്നും
46 Entregou suas plantações às lagartas e suas colheitas, aos gafanhotos.
47 അവൻ അവരുടെ മുന്തിരിവള്ളികളെ കന്മഴകൊണ്ടും
47 Destruiu as videiras com granizo e as figueiras, com geadas.
48 അവൻ അവരുടെ കന്നുകാലികളെ കന്മഴെക്കും
48 Entregou seu gado à chuva de pedras e seus rebanhos, aos raios.
49 അവൻ അവരുടെ ഇടയിൽ തന്റെ കോപാഗ്നിയും
49 Lançou sobre eles sua ira ardente, sua fúria, indignação e hostilidade. Enviou contra eles muitos anjos destruidores.
50 അവൻ തന്റെ കോപത്തിന്നു ഒരു പാത ഒരുക്കി,
50 Voltou sua ira contra eles; não lhes poupou a vida, mas os devastou com a peste.
51 അവൻ മിസ്രയീമിലെ എല്ലാ കടിഞ്ഞൂലിനെയും
51 Matou todos os filhos mais velhos do Egito, a flor da juventude na terra de Cam.
52 എന്നാൽ തന്റെ ജനത്തെ അവൻ ആടുകളെപ്പോലെ പുറപ്പെടുവിച്ചു;
52 Mas conduziu seu povo como um rebanho de ovelhas e os guiou em segurança pelo deserto.
53 അവൻ അവരെ നിർഭയമായി നടത്തുകയാൽ അവർക്കു പേടിയുണ്ടായില്ല;
53 Manteve-os a salvo, e não tiveram medo; o mar cobriu seus inimigos.
54 അവൻ അവരെ തന്റെ വിശുദ്ധദേശത്തിലേക്കും
54 Levou o povo até a fronteira de sua terra santa, à região montanhosa que para eles conquistou.
55 അവരുടെ മുമ്പിൽനിന്നു അവൻ ജാതികളെ നീക്കിക്കളഞ്ഞു;
55 Diante deles expulsou as nações e repartiu entre eles sua herança; estabeleceu as tribos de Israel em seus lugares.
56 എങ്കിലും അവർ അത്യുന്നതനായ ദൈവത്തെ പരീക്ഷിച്ചു മത്സരിച്ചു;
56 Ainda assim, continuaram a pôr à prova o Deus Altíssimo e a se rebelar contra ele; não obedeceram a seus preceitos.
57 അവർ തങ്ങളുടെ പിതാക്കന്മാരെപ്പോലെ പിന്തിരിഞ്ഞു ദ്രോഹം ചെയ്തു;
57 Voltaram atrás e foram infiéis, como seus antepassados; mostraram-se indignos de confiança, como um arco defeituoso.
58 അവർ തങ്ങളുടെ പൂജാഗിരികളെക്കൊണ്ടു അവനെ കോപിപ്പിച്ചു;
58 Provocaram a ira de Deus ao construir altares para outros deuses; com seus ídolos, despertaram nele ciúmes.
59 ദൈവം കേട്ടു ക്രുദ്ധിച്ചു; യിസ്രായേലിനെ ഏറ്റവും വെറുത്തു.
59 Quando Deus os ouviu, se enfureceu e rejeitou por completo Israel.
60 ആകയാൽ അവൻ ശീലോവിലെ തിരുനിവാസവും
60 Abandonou sua habitação em Siló, o tabernáculo onde vivia no meio do povo.
61 തന്റെ ബലത്തെ പ്രവാസത്തിലും
61 Deixou que a arca de seu poder fosse capturada, entregou sua glória nas mãos de inimigos.
62 അവൻ തന്റെ അവകാശത്തോടു കോപിച്ചു;
62 Permitiu que seu povo fosse morto à espada, pois se enfureceu com eles, sua propriedade.
63 അവരുടെ യൗവനക്കാർ തീക്കു ഇരയായിത്തീർന്നു;
63 Os jovens foram consumidos pelo fogo, e as moças não puderam entoar canções de núpcias.
64 അവരുടെ പുരോഹിതന്മാർ വാൾകൊണ്ടു വീണു;
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as viúvas não puderam lamentar as mortes.
65 അപ്പോൾ കർത്താവു ഉറക്കുണർന്നുവരുന്നവനെപ്പോലെയും
65 Então o Senhor se levantou, como de um sono, como o guerreiro que desperta da embriaguez.
66 അവൻ തന്റെ ശത്രുക്കളെ പുറകോട്ടു അടിച്ചുകളഞ്ഞു;
66 Fez os inimigos recuarem e os entregou à vergonha para sempre.
67 എന്നാൽ അവൻ യോസേഫിന്റെ കൂടാരത്തെ ത്യജിച്ചു;
67 Rejeitou, porém, os descendentes de José; não escolheu a tribo de Efraim.
68 അവൻ യെഹൂദാഗോത്രത്തെയും
68 Antes, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amou.
69 താൻ സദാകാലത്തേക്കും സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്ന ഭൂമിയെപ്പോലെയും
69 Ali construiu seu santuário, alto como os céus, firme e duradouro como a terra.
70 അവൻ തന്റെ ദാസനായ ദാവീദിനെ തിരഞ്ഞെടുത്തു;
70 Escolheu Davi, seu servo, e dos currais o chamou.
71 തന്റെ ജനമായ യാക്കോബിനെയും തന്റെ അവകാശമായ യിസ്രായേലിനെയും
71 Tirou-o do pastoreio de ovelhas e cordeiros e tornou-o pastor dos descendentes de Jacó, o povo que a Deus pertence, Israel.
72 അങ്ങനെ അവൻ പരമാർത്ഥഹൃദയത്തോടെ അവരെ മേയിച്ചു;
72 Com coração sincero, Davi cuidou deles e os conduziu com sensatez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.